Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
slå dem till öfversättning de bästa pjeser af
Fransyska teatern, så har jag tvekat i valet af de scener
Ni föreslagit. Den första i tredje Akten af Mitridat
är en präktig scen för sin politik och ädla stil, och
jag tror att vi bli vid den. De Scener der
Hyppo-jit förklarar Aricie och Feder Hyppolit sin kärlek,
äro visst mästerstycken i stil af ömhet och kärlek;
men jag tror det är för tidigt ännu att lemna dem
till öfversättning, och att man bör vänta till dess
språket blir mera böjligt genom den omsorg
Akademien har att hyfsa det.
a.
Helsingfors le 23 Juillet
ijSS-Voici, mon cher Rosenstein, les papiers que je
vous ai promis pour 1’académie suédoise; ils vous
prouveront mon attachement pour elle, et qu’au,
milieu du bruit des armes, je ne perds pas de
vue les objets dont elle s’occupe. Vous savez la
victoire que mon Frère a remportée sur la flotte
russe qui doit avoir beaucoup souffert. Je suis
extrêmement content d’Armfelt, qui
développe-des talens et des connaissances qu’on ne lui
sup-posait pas, et connaissant mon coeur pour mes
amis, vous sentez aisément ma satisfaction quand
ils font bien, et mes inquiétudes pour eux. Il
à essuyé une attaque assez vive de la garnison
de Fredrikshamn, qu’il a fort bien repoussée.
Je vous prie de dire à mon Fils que je le
remercie de ses lettres, que je l’embrasse de tout mon
cœur, et que je le prie d’être bien sage et de bien
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>