Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Bientôt ici lui-même. Un Français (je crois qu’il
s’appelle Collin) mon prisonnier, m’a dît qu’on
l’avait relâché sur sa parole.- Si vous avez été
content de la bataille de Fredrikshamn, que
direz-vous donc de celle du 9 juillet? Voilà un
événement sans exempta Vous verrez par la re-,
lation qu’on en enverra, la destruction que les
ennemis ont éprouvée. Nous sommes dans le cas
de Charles XII après la baille de Nàrva. Nous
sommes’ presque plus faibles que nos prison«
niers. Il y en a encore dans une île qui crient
qu’on vienne les prendre. Adieu. Accablé
d’affaires, je n’ai pas le temps de vous en écrire
davantage. Envoyez-moi la formule du protocole
pour l’académie suédoise, pour que je puisse
lui répondre.
11.
Svensksund d. 12 Juli ij?0»
Jag återskickar Er, min kära Rosenstein, det bref
jag fått till eder brorson. Vi få snart se honom sjelf
har. En Fransman (jag tror han heter Collin), som är
min fånge, har sagt mig att han blifvit fri på sitt
hedersord. Om Ni varit nöjd med bataljen vid
Fredrikshamn, hvad säger Ni då om den af den 9 Juli?
Det är*en händelse utan like. Ni får se af
berättelsen derom den förstörelse som drabbat fienden.
Vi äro i Carl XII:s belägenhet efter slaget vid
Nar-va. Vi äro nästan svagare än våra fångar. Det är
ännu en hop deraf på en ö som ropa att man skall
komma och taga dem« Farväl. Ofverhopad af gö-
remal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>