Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
72
G U T E N B E K G
N:o 18
Dessutom vore det otvifvelaktigt en moralisk
vinst för föreningen om fruntimmer äfven
an-slöte sig till densamma. Hr B. uppmanade
slutligen de närvarande kvinliga tpograferne
att omedelbart inskrifva sig som medlemmar
i föreningen, och räcka sin hand till ett godt
och fruktbringande arbete.
Resultatet af detta möte blef att 14
fruntimmer genast inskrefvos i föreningen, så att i
■densamma nu inalles, med dem som någon
vecka tidigare tecknat sig, finnes 21 kvinliga
typografer. Detta är en vacker början som
lofvar godt för framtiden, hvilket man vågar
hoppas, isynnerhet som denna kärntrupp äfven
lofvat försöka intressera sina kamrater för en
allmännare sammanslutning.
Pikalatomiskilpailuun on tähän asti
il-moittaunut osaaottajia: Y. Pettersson & Kumpp.
painosta 12, Sentraalip. 10, Nya Pressenin p.
8, Simeliuksen p. 5, Suom. Kirj. Seuran p. 4,
Senaatin p. 3, Weilin & Göösin p. 3,
Hufvudstadsbladetin p. 2 ja Saltzensteinin p. 1, eli
yhteensä 48 osaaottajaa. — Frenckell & P:n,
Tilgmannin ja Päivälehden painosta ei ole
tullut ketään.
Till snabbsättningstäflingen hafva till
dato anmält sig: 12 deltagare från V. Pettersson
& C:s tryckeri, 10 fr. Centraltr., 8 fr. Nya
Pressens tr., 5 fr. Simelii tr., 4 fr. Finska
Litteratursällskapets tr., 3 fr. Senatens tr., 3
fr. Weilin & Göös tr., 2 fr. Huvudstadsbladets
tr. samt 1 fr. Saltzensteins tr., eller
tillsamman 48 deltagare. — Från Frenckell & Sons,
Tilgmans och Päivälehtis tryckeri har ingen
deltagare anmält sig.
Viisikymmentä vuotta tulee ensi lokak. 1
p. siitä kun kirjaltaja K. Flodberg, nykyään
05 v. vanha, ryhtyi tähän ammattiin. Hän
tuli lokak. 1 p:nä 1845 oppiin majuri J.
Karstenin kirjapainoon Kuopiossa, josta vuonna
1850 oppilaana siirtyi Helsinkiin Suomal.
Kir-jall. Seuran kirjapainoon, jossa v. 1852 tuli
kirja-painotaituriksi. Hra F. on sitten työskennellyt
useissa kirjapainoissa sekä täällä että
maaseuduilla ja on hänellä nykyjään paikka
Simeliuksen perillisten kirjapainossa, jossa hän on ollut
viimeiset 8 vuotta. Koko tämän ajan on hän
ollut latojana, paitsi kaksi vuotta. Viimeisen
itämaisen sodan aikana meni hän vapaaehtoisena
ruotuväkeen, jossa palveli kaksi vuotta,
kohoten sillä aikaa kersantiksi.
25-vuotisjuhlaansa latojana saattaa
kirjaltaja O. Schmidt viettää ensi lokak. 1 p:nä. Hän
on syntyisin Saksasta ja on työskennellyt eri
painoissa Saksassa ja Pietarissa. Lokak. 15
p:stä 1888 on hra S. ollut osasto-faktorina
»Hufvudstadsbladetin uudessa kirjapainossa».
Kymmenen vuotta on ensi lokak. 1 p:nä
kulunut siitä kun maisteri A. R. Frenckell on
ollut Hufvudstadsbladetin päätoimittajana.
Hänen ajallaan on mainittu lehti melkoisesti
suurennettu ja on nyt maamme ainoa kahdessa
jokapäiväisessä painoksessa ilmestyvä
sanomalehti.
Kirjanp. Yhd. Urheiluklubi toimeenpani
sunnuntaina t. k. 22 p:nä Tehtaankadulla
kilpajuoksua 300 metrin radalla sekä pituushyppyä;
näihin oli ilmoittautunut 12 osaaottajaa.
Palkintoja saivat seuraavat:
l:n palk., hra G. Silfverberg, jonka pisin
pituushyppy . oli 3 m. 97 cm. ja ennätys
kilpajuoksussa 40 1/5 sek. (13,5 pointia).
2:n palk., hra H. Lindström, pituushyppy 3
m. 88 cm. ja kilpajuoks. 45 3/s sek. (13,2 point.)
3:nen palk., hra O. Liukkonen, pituushyppy
3 m. 77 cm. ja kilpajuoks. 45 sek. (12,7 point.)
Palkintoina oli hopeamitaleja.
Lähinnä palkinnon saajia olivat hrat J. H.
Rosenqvist, piluush. 3 m. 75 cm., kilpajuoks.
46 3/5 sek. (10,9 point.) ja Joh. Bränder, pituush.
3 m. 90 cm., kilpajuoks. 48 s/5 sek. (10,4 point.)
Pituushypyssä oli vähin saavutus 3 metriä;
jokaisesta 10 cmtristä sen yli luettiin 1 point.
Kilpajuoksussa laskettiin yksi point joka
sekunnista alle 50:nen.
Veteraner i typografyrket. Den 1 inst.
oktober har ett halft sekel förflutit sedan hr
K. Flodberg började sin bana vid major J. Karstens
tryckeri i Kuopio. År 1850 flyttade han till
Helsingfors samt erhöll anställning å det året
förut grundade Finska literatursällskapets
tryk-keri, hvarest ban år 1852 utlärdes som
sättare-konstförvandt. Hr F. har sedan dess
kondi-tionerat å flera tryckerier härstädes äfvensom
i landsorten, och är f. n. sedan 8 år tillbaka
anstäld å Simelii arfv. aktiebolags tryckeri.
*
Typografen O. Schmidt har den 1 oktober
arbetat å tryckeri i 25 år. Han är tysk till
börden och har konditionerat å skilda tryckerier
i sitt hemland samt i Peterburg. Sedan den 15
okt. 1888 har hr S. varit anstäld som
under-faktor å Hufvudstadsbladets nya tryckeri
härstädes.
Idrott. Söndagen den 22 sept. hade Typ.
förenings Sportklubb anordnat en täfling i
kappspringning och längdsprång. Distansen för
kappspringningen utgjorde 300 meter.
Mini-midistansen för deltagande i längdsprång, som
tillika var ett vilkor för att få deltaga i
kappspringningen, utgjorde 3 meter. För hvarje
10 cm som täflande hoppade öfver detta mått,
beräknades 1 point, och för hvarje sekund som
täflande tillryggalade kapplöpningsbanan under
50 sek., beräknades 1 point. I täflingen
deltog 12 personer.
l:sta priset, större silfvermedalj, tillerkändes
hr G. Silfverberg för 13,5 point;
2:dra priset, medelstor silfvermedal, tillföll
hr H. Lindström för 13.2 point; samt
3:dje priset, mindre silfvermedalj,
tillerkändes hr O. Liukkonen för 12,7 point.
Därefter följde hr J. H. Rosenqvist med 10,9
point samt hr Joh. Bränder med 10,4 point.
Prisnämden utgjordes af Sportklubbens
be-styrelse.
Ajourneradt möte. Då Typ. förenings
medlemmar åter efter en 2 månaders
sommar-hvila voro sammankallade till möte den 22
sept., infunno sig till detsamma endast ett
fåtal pérsoner, hvarför man, i anseende till den
mängd viktiga frågor som skulle behandlas,
ansåg bäst att uppskjuta mötet. Hvad skall
man tänka om denna likgiltighet.’? Det är
måhända icke nödigt att hafva förening, då
man ej desto mer bryr sig om densamma?
Till sådan åsikt kommer den som ser huru
svalt intresset är för föreningen, och det måste
säkert icke kännas trefligt för bestyrelsen att
arbeta under slika förhållanden.
Kuukauskokouksesta t. k. 22 p:nä ei
tullut mitään saapuville tulleiden jäsenten
vähyyden takia. Moitittavaa välinpitämättömyyttä!
Klubbafton hålles i föreningslokalen
instundande söndag.
Klubi-iltama pidetään tulevana sunnuntaina
yhd. huoneistossa.
Till Red. för O lit e n b er g.
Det bråkas om enighet i — knutarne!
Till denna uppfattning kommer den, som läst första
art. i Gutenbergs 16 nummer. En hr eller fru N—n
finner bland alt det myckna och hämska
hemlighetsmakeri, som omtalas i art., att enigheten inom
Typografernes förening håller på att försvinna; isynnerhet
tyckes N—n anse mig vara en alt igenom
hemligbets-full person.
N—n utropar nämligen i början af sin
hemlighetsfulla art., att »enighet’ ger styrka» och anser sig själf
naturligtvis vara en bland dem, som kämpar för
enigheten. Men jag tycker att N—n särskildt borde plugga
i sig dessa gybene ord, då det är sä uselt bestäldt med
enigheten hos N—n, hvilket följande utvisar (jag
anhåller på förhand 0111 ursäkt ifall jag tager miste på
person).
Vid månadsmötet den 22 oktober 1893 behandlades
inför Typografernes förening den viktiga frågan om
arbetstidens förkortning, och alldenstund ännu några
tryckerier arbetade till kl. 8 på aft., sä valdes en
5-manna deputation, som hade i uppdrag att hos
princi-palerne anhålla om arbetstidens förkortning samt tillika
framföra föreningens tacksamhet till de principaler,
hos hvilka arbetet afslutades kl. 7 e. m. Till denna
deputation valdes 4 föreningsmedlemmar (bland dem
N—n) och 1 medlem från — maskiumästarklubben,
altså 5 personer.
Hvar och en dödlig skulle anse att bland 5
personer, som erhållit ett förtroendeuppdrag af föreningen,
så mycket enighet borde finnas, att deputationeu i sin
helhet skulle utföra sitt värf. Men så blef
olyckligtvis icke förhållandet.
Till först anlände från den s. k.
maskinmästarklubben det meddelandet att någon icke därifrån deltager i
deputationen och kort därefter insände — själfvaste
enighetens apostel ■— N—n följande på en liten
papperslapp skrifna meddelande: »Syystä, jota en tahdo
mainita, en tule ottamaan osaa kysymyksessä olevaan
lähetystöön». Detta är ju enigheten i sin prydno,
icke sant!
Deputationen utförde dock, 3 man stark, sitt värf
och det med tillfredsställande resultat. Hade nu alla
deputationens medlemmar varit lika fega som
maskinmästarklubbens och N—n, så skulle denna viktiga sak
icke kommit längre än till föreningens protokoll.
Har då en person, som visar en dylik skuggrädsla
för det offentliga arbetet för föreningen, ens
närmelsevis rätt att tala om enighet? Man borde åtminstone
blygas inför sina kolleger för dylikt fegt uppträdande.
Isynnerhet som N—11, om jag minnes rätt, blott denna
gång anlitats för föreningens offentliga göromål. Men
den gubben gick inte!
Men det är ju så bekvämt, ja t. o. 111. modärnt
blifvet, att endast sitta i hemmet och »skrifva» och
dymedels bjuda till att med osanningar nedsvärta
vissa kolleger, samt emellanåt söka allians hos
närmaste vederbörande, isynnerhet då »aktierna» någon
gång förut råkat falla, såsom i fjol, då
vasknings-frågan var på tal i Gut., hvilken fråga als icke
behagade vissa bestämmande personligheter, och detta
hade till följd att N—n lärer fallit i onäd kort före
jul. Därför är det alt skäl nu att i god tid ändra
taktik och i stället begynna »vaska» om den enighet,
som N—n icke känner till.
För öfrigt torde det värka föga på föreningens
framåtskridande om N—11 och jag ha olika tankar
om enigheten, ty vi äro ju ändock tvänne obetydliga
och »hemlighetsfulla» figurer. E. W.
Knjelaatikko. — Breflåda.
Vartia. Nimettömille kirjeille ei tosin pitäisi niin
paljon arvoa antia, että niihin vastaisi. Teidän viime
kirjeeseenne vastaankin vaan siinä tarkoituksessa että
ymmärtäisitte asiaa ajateltuanne itseksenne hävetä.
Mitään tietoja, niiden antajan nimeä tuntematta, ei
Gtbg ilmaise. — Olisitte nytkin kääntyneet »uskotun»
puoleen. ■— Kirjeenne »ej» ollenkaan ole ollut minun
huostassani. — Loppupuoli viimeisessä osottaa että
Teillä »ej» ole käsitystä tavallisesta rehellisyydestä.
J. A. S.
Jiitenhergin" 1894 vuoden tilaajat!
Yhdistyksen syysk. 29 p:nä tekemän
päätöksen mukaan tulee kaikkien niiden
tilaa-jain nimet, jotka eivät ensi lokak. kuluessa
ole suorittaneet maksamattomia
tilausraho-jaan vuodelta 1894, julaistavaksi lehdessä.
K. Johansson.
Osote: AVeilin & Göösin kirjap.
»Gutenbergs" 1894-års prenumeranter!
Enligt Typ. förenings beslut af den 29
sept. kommer i föreningens organ att
publiceras de prenumeranters namn, hvilka icke
inom oktober månad erlagt
prenumerationsafgiften för 1891
ii. Johansson.
Adr: Weilin & Göös tryckeri.
Konepainaja,
ammatissaan eteväksi tunnettu, nykyään ulko<
maalla, haluaa paikkaa. .Lähemmin
J. £l. Snell.
Osotteella: Suom. Kirj. Seuran kirjap.
flÖfr* Häftena 1—4 af Scheiblers »Lære-bog» ha
anländt och stå att lösas hos hr C. A.
Bernström å Nya Pressens tryckeri. Nya
prenumeranter kunna fortfarande anmäla sig.
it^r31 Vihot 1—4 Scheiblerin »Lære-bog» ovat
tulleet ja voidaan ne lunastaa hra G. A.
Bern-strömin luona Nya Pressenin kirjapainossa.
Uusia tilaajia voi edeskinpäin ilmoittautua.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sun Dec 10 05:38:36 2023
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/gutenberg/1895/0072.html