Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
46
GUTENBERG.
N: o 11
dan tillräckligt blifvit omtuggad, utan öfverlämna
det åt nämda medlemmar att bemöta, vi
önska endast lägga vår gensaga mot det sätt att
pricka enskilda personer såsom orsak till, att
mötets beslut gick i sådan riktning som kanske
för T:bl. var mindre i smak. Detta är desto
klandervärdare, enär T:bl. icke ens vårdat sig om
att ha en referent vid mötet, utan bygger sitt
uttalande på ett referat, i hvilket icke ens
namnen voro rätt återgifna, samt genom lösryckta
satser genom hvilket det är lätt nog att få dem
i orätt ljus. Vi tro att denna taktik, om den
upprepas, att låta enskilda personer få umgälla
för ett helt mötes beslut, mycket snart skulle
afskräcka mången från att uttala sig i frågor, af
mycket större vikt än den nu behandlade.
T:bl. yttrande om nödvändigheten af nya
element i yrket, godkänna vi såtillvida hvad tolerans
beträffar, och hvilket nu, att döma af ofvanordade
uttalande, värkligen synes vara af behofvet
påkalladt.
— En hälsning från franska typografer i
Bordeaux, till alla ryska kolleger med anledning
af presidentens gästande i Petersburg och
alliansen med Ryssland, har äfven tillsändts
Typogra-fernes förening i Helsingfors. Den har formen
af ett telegram som adresserats till Schroeders
tryckeri i Petersburg. Telegrammet, jämte
typografernas i Petersburg svar, som äro affattade på
franska språket, ha tryckta kringspridts öfver
hela Ryssland samt hafva följande lydelse:
..Bordeaux, 2 Sept. 1897. Arbetarne jämte
alla vid tryckeriet Gonouilhou anstälda personer
djupt rörda af det oförgätliga mottagande
Ryssland beredt sin syster och allierade Frankrike, i
presidentens person, rikta till personalen å
Schroeders tryckeri äfvensom till kollegerna i alla
Rysslands städer, uttrycket af vår brinnande och
oföränderliga vänskap samt räcka våra händer
till en broderlig omfamning. — Personalen".
»Bordeaux, Tryckeriet Gonouilhou. — Djupt
berörda af eder nations uttryck af uppriklig
vänskap och af alliansen, ha vi delgifvit eder adress
åt våra arbetskamrater. — Med anledning af
denna historiska händelse, sända vi till alla våra
kolleger de hjärtligaste lyckönskningar och
hoppas att minnet af de förgångna festerna skall
förena oss till ett fredligt arbete för
civilisationen framgång, konstens och vetenskapens
blomstring. Lefve Frankrike! — Lefve Faure!"
— Itaandbog i det möderne
lleklame-væsen. För att äfven flertalet lärlingar inom
yrket må kunna skaffa sig ofvannämda värk har
priset för detta nedsatts till hälften eller 85 penni
pr häfte. Häftena som blifva 6 å 7 st. till
antalet, utkomma med omkring 2 månaders
mellanrum och kunna rekvireras hos hr A. Karjalainen,
Simelii tryckeri, Helsingfors. Första och andra
häftet kan nu genast erhållas.
— Bröllop. Den 16 oktober sammanvigdes
sättarinnan fröken Aina Lindstedt och sättaren
Sigfrid Pettersson. Fröken L. som är den enda
sättarinnan på Centraltryckeriet, fick af personalen
därstädes som lysningspresent emottaga en
dyrbar lampa.
— Kristinestads tryckeri har i dagarna
»utvidgats", i det att med ångfartyget »Frej"
från Tyskland ankommit en accidenspress.
Tryckeriet är nu i stånd att utföra äfven »mindre
arbeten", medd. Kr.t. — Storartadt!
— Aftal om tryckningen af den nya finska
tidningen i Gamlakarleby har träffats med R. E.
Bergs tryckeri på orten.
— En soirée för typografförbundets
invalidfond kommer Förbunds-afdelningen i Mariehamn
att föranstalta. I sanning ett efterföljansvärdt
exempel för andra orter i landsorten, hvilka
hittils icke visat det minsta intresse för fonden.
En aflöningsdag hade eleverna att utbekomma
likvid för 20 timmars öfVertidsarbete, men hr
S., som är litet lomhörd, hade uppfattadt talet
litet galet, samt utbetalade endast för 18
timmar. Eleverna, som äfven förut erhållit mindre
än dem tillkom, funno detsamma i längden blifva
föga behagligt, hvarför de å sin sida beslöto att
kontrollera sin herre och mästare. De anmälde
förhållandet å ort som vederbör. Vid
undersökning af aflöningsräkenskaperna, befanns att
elevernas öfvertid var upptaget till — 23 timmar.
Tablå!
Att förhållandet väckte ett icke ringa
uppseende, kan lätt förstås. Ty det fordras icke så
litet geni, att plocka två fåglar på en gång. Det
blef nu en tids parlamentering, men slutet på
historien lär dock blifva afsked från befattningen.
Äfven eleverna ångrade bittert sitt tilltag
sedan hr S. förklarat på sin behagliga tyska
brytning: »hvarför skulle ni göra det, jag behöfde
pängar och därföre . . ."
Vi vilja endast påpeka att mannen ifråga ännu
fortfarande finnes upptagen på H:fors
Typografförenings och Förbundets medlemsforteckning.
Hvad härvid bör göras inses väl utan vidare.
— Sedeltryckeriet. Från nästa års början
kommer såsom kändt Finlands bank att låta
trycka nya sedlar. Sedlarnas ena sida skall
tryckas i England, den andra sidan af aktiebolaget
F. Tilgman härstädes. Papperet som kommer att
användas till de nya sedlarna är af det s. k
Österrikiska patenterade stålpapperet.
— Oförsvarligt. Vid ett af H:fors
Stadsfullmäktiges senaste möten, behandlades bl. a.
frågan om »åtgärder för den lägre arbetareklassen".
Vid ett så viktigt spörsmål rörande arbetarne
hade man väntat att stadens båda
arbetarerepresentanter, hrr Solman och Lindeberg, hade varit
närvarande, men hvilket ej var fallet. Sådan
likgiltighet är oförsvarligt!
Sel<alia. Svibel.
— Ammattikieltä. Suomalaisen
ammattisanaston käytäntöön ottaminen olisi varmaankin
monessa suhteessa tervetullut asia. Kun
kerrankin saataisiin ammatissamme käytäntöön sanasto
jokaisen suomalaisen kielen mukainen, niin ei kai
silloin tarvitseisi kuulla seuraavan tapaisia, —
varmaankin Rengon kielestä lainattuja —
»ammattisanoja".
Eräässä sydän-Savon kirjapainossa neuvoo
taituri vastatullutta oppilasta:
— Kuuleppas Pekka! Otappas »reppi" kätees
ja pura »halveetta" »rahtuuriin", vaan kato,
ettei kasti tule »viiplatuks", varsinnii, ettei
»pait-sia" mää »vyyrkantti-vakkiin". »Vaktor" jos
älyää, niin vetelöö »teekillä" pitkin kinttuja.
Invalidfonden. — Vanhuusrahasto.
18’/1097.
Nya Pressens tr. — Nya Pressenin kirjap.- 13: 25
Simelii tr. — Simeliuksen kirjap.––- ••• 7: 50
Finska Literaturs. tr. - Suomal. Kirj ali.
Seuran kirjap....................’• • • • 5: 30
Centraltr. — Sentraalip.....................................3: 05
Uusi Suometar......................................................3: —
Weilin & Göös’ tr. - Weilin & Göösin kirjap. 3: —
Frenckells tr. — Frenckellin kirjap.............2: —
Tilgmanns tr. — Tilgmannin kirjap.............1: 90
Petterssons tr. — Petterssonin kirjap. ■ • ■ ■ 1: 70
Hufvudstadsbladets tr. —
Hufvudstadsbladetin kirjap...................................1: 25
Päivälehtis tr. — Päivälehden kirjap.––––1: 21
Salzensteins tr. — Salzensteinin forjap. • ■ —: 20
Arvidsons tr. — Arvidsoniii kirjap. ’’.......—: 20
Senatens tr. — Senaatin kirjap. •• >.....—: 15
Typografernes förening. — Kirj al t-, yhd. ■ —: 5
Summa 43: 79
C. A. Bernström.
— Faktorit. Faktoriksi Uoti ja Grönroosin
uuteen kirjapainoon Porissa on otettu hra I.
Partanen Tampereelta. Hra P. on ennen ollut
faktorina m. m. Tampereen Uutisten ja Majlund ja
Lyytisen kirjapainossa Tampereella.
T. k. 1 p:stä muuttaa Haminan
Kansankirja-painon faktori Gust. Bergroth alifaktoriksi
Kuopion Uuteen kirjapainoon ja viimemainitun
kirjapainon alifaktori Yrjö Valkonen taas faktoriksi
Kansankirjapainoon Haminaan.
— yhteiseen illanviettoon kutsui Kuopion
Uuden kirjapainon isännistö työväkensä lokak. 2
päivän iltana sen johdosta, että uudet työhuoneet
olivat jo silloin jotensakin valmiit. Illanvietto
alkoi V. P. K:n soittokunnan soitolla sekä kauppak.
joht. K. Brofeldtin alkupuheella, jossa hra B. m.
m. kiitti rakennusmestari P. Pitkästä ja hänen
työmiehiään, jotka olivat myös tilaisuudessa
läsnä, siitä että he olivat heille uskotun työn
kunnollisesti suorittaneet. Hra P. vastasi puheeseen
sekä toivoi onnea isännistölle ja niille, jotka
näissä huoneissa tulevat työskentelemään.
Ohjelman lisäksi piti faktori E. Vainio esitelmän
»järjestyksestä kirjapainoissa Saksan maalla" ja
toimittaja P. Brofeldt luki ennakolta
kirjoittamansa leikillisen ja hauskan uutisen mainitusta
illanviettämisestä. Virvokkeita, voileipiä y. m. oli
myöskin toimitettu pitkälle pöydälle, joita soiton
ja laulun väliin kajahdellessa vikkelästi
nautittiin. — Kun tilaisuuteen sai vielä itsekukin
kutsua naisystävänsä, kului ilta näissä uusissa
huoneissa vilkkaasti tanssiessa varsin hauskasti aina
aamupuoleen asti. Lopuksi kiitti kirjaltaja J. A.
Hovi kirjap. työväen puolesta arv. isännistöä
tästä heidän toimeenpanemastaan illanvietosta
sekä toivoi onnea heille ja kirjapainolle
eteen-kinpäin.
Uusia huoneita tuli rakennetuksi 4, nim. 2
suurta huonetta yläkertaan latojia varten ja 2
alakertaan, johon sijoitetaan painon puoli, eikä
kirjansitoma-osasto, niinkuin ennen on mainittu.
Yksi uusi pikapaininkin kahden entisen lisäksi on
saapunut kirjapainoon tänä syksynä ja toista
pienempää muunlaista painokonetta kuulutaan
hommattavan.
— Helsingin kirjaltajain yh distyksen
iltamaan Kaivohuoneelle v. k. 17 p. oli saapunut
väkeä koko lailla. Ohjelmankin oli
juhlatoimikunta puuhannut erinomaisen hauskaksi ja
monipuoliseksi, joten iltama oli kaikille sinne
saapu-neitten mieleen. — Sopinee toivoa, että taas pian
saamme olla tilaisuudessa mainita
juhlatoimikunnan puuhaamassa tällaista toverillista iltamaa.
— I uppsatstäflingen, till hvilken hade
inkommit 7 täflingsskrifvelser, 4 från H:fors, däraf
en svensk, 2 från Borgå och 1 från Uleåborg, alla
finskspråkiga, samt dessutom ännu en från H:fors
men efter den bestämda tiden, hvarför den ej
kom i betraktande vid prisutdelningen, erhöll
första priset signaturen »Ergo" (E. J. Ehnberg) från
H:fors, andra priset märket »O." (O. Korhonen)
från Borgå. Närmast dessa blef sign. »Yritys"
(J. J. Harju).
— Accidenssättningstäflingen. Såsom
prisdomare vid denna täfling fungera: hrr E.
Oldenburg och C. F. Bernström i Stockholm, lir Wald.
Zachrisson i Göteborg, hr H. Scheibler i Kristiania
samt hr Martius Truelsen i Köpenhamn.
Bedömandet sker enligt af komitén faststäldt
formulär sålunda, att hvarje prisdomare har att
åt de särskilda förslagen tilldela 1—5 points för
orginalitet, för totalvärkan, för satsteknik, för
lätthet i utförandet, för stil i utförandet och för
färgharmoni. De med högsta pointtalen bedömda
korten tilldelas pris.
Prisutdelningen kommer antagligen att äga
rum vid nästa månadsmöte.
— Egendomliga motiveringar. Med denna
rubrik ingår i T:bL som ledare ett uttalande mot
tvänne talares yttranden i studentfrågan vid Typ.
föreningens möte den 26 september och hvilka
yttranden helt och hållet vanställda och
sammanblandade ingått i någon af de dagliga tidningarna.
Vi vilja icke yttra något i själfva frågan, som re-
— En timskrifvare. Underfaktor S., sedan
gammalt välkänd genom allehanda fuffens, har
nyligen åter ertappats för ett streck som förtjänar
att omtalas. Utom andra göromål åligger honom
äfven att kontrollera elevernas öfvertidstimmar
samt utdela deras löner, hvilket han också förstått
att fullgöra på följande för sig angenäma sätt:
Muistakaa Vanhuusrahastoa!
Helsingissä 1897.
J. Simeliuksen perillisten kirjapaino osakeyhtiö.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>