Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
GUTENBERG
N:o 3
21
lisen sovun ylläpitämiseksi isännän ja
työmiehen välillä. Että mahdollisesti esiintyviä
pienempiä kahakoita nykyään lienee vaikea
karttaa, tämän luulisi faktoreilla olevan täysin
selvillä, mutta että kumpaakin hyödyttävin tulos
riippuu siitä, missä määrin annamme sijaa
yhteisille selvittelyille, luulisimme myöskin olevan
selvillä. Olkootpa niinkin, vaikkapa faktorit
esiintyisivät yksinomaan isäntiensä asioitten
esittäjinä, niin on tästä sittekin se korvaamaton
hyöty, että asiat hyvissä ajoissa kummaltakin
puolen tulevat valaistuiksi, joten monet
yksipuolisien perustelujen vaikuttamat „liiotellut“
vaatimukset silloin saattavat saada
sopusointuisamman luonteen, ja täten tulevat isännätkin
vastapuolelta saatujen perusteellisempien
selvittelyjen nojalla tuntemaan yritystemme
oikeudellisemman luonteen.
Lopuksi pyydämme vielä kiinnittää niitten
herrojen faktorien huomiota siihen kirjeeseen,
jossa he „vanhojen toverien“ nimessä esittivät
sovintoa viimetalvisissa tariffirettelöissä. Josko
tätä „ toveruutta“ vielä jatketaan vai tuleeko se
Suomen Kirjaltajaliiton arkistossa säilymään
pelkkänä muistona kadotetusta „toveruudesta“, sen
on vastaisuus selvittävä. Ainakin meidän
puoleltamme on jatkuvan toverillisuuden käsi
ojennettu.
O. A. N.
Finsl< bol<tr\jcl<arl{onst bedömd
i utlandet.
I den ansedda, öfver hela världen spridda
vekkotidskriften „Allgemeiner Anzeiger fiir
Drukkereien“ (Nr 2, 1901) har den framstående
fackmannen F. Bauer påbörjat en artikelserie
„Trycksaker på världsutställningen i Paris“. I den första
artikeln behandlar hr B. de „officiella“
trycksakerna. Efter att berömmande ha omtalat de
tyska och österrikiska katalogerna, klandrar förf.
i största korthet alla andra länders kataloger,
särskildt FVankrikes och Rysslands, och slutar
artikeln sålunda:
„Ett glädjande undantag är ett antal
tryckalster från Finland. Den finska paviljongen var
öfverhufvudtaget ett af de intressantaste
utställningsföremålen, såväl med afseende å
bygnadsstilen, som ock för innehållets skull. Den
yrkesskicklighet och det konstsinne, som man
där var i tillfälle att beundra, hade något
ovanligt sympatiskt, och jag måste tillstå att
finnarnas utställning i högsta grad tilltalade mig .
Från den finska paviljongen har jag
medtagit icke mindre än åtta mer eller mindre
omfångsrika tryckalster, af hvilka blott ett var tryckt
i Paris, de andra i Finlands hufvudstad
Helsingfors. Det mest betydande är ett utdrag ur ett
större värk „Finland i I9:de seklet“, och
behandlar literaturen och de sköna konsterna. Det
är ett no sidor starkt häfte i stor-kvart med
många illustrationer, till sats och tryck utmärkt.
Omslag och titel visa en mycket skicklig
anordning af raderna. En annan bok:
„Excursions en Finlande“, tvär-oktav, med 36 sidor
text och c: a 30 helsidsbilder i autotypie gör
oss bekant med den egendomliga, förtjusande
naturen i Finland. Äfven denna bok är
ypperligt tryckt, illustrationerna äro klanderfria. Det
enkla, men mycket värkningsfulla omslaget
meddelas här invid i förminskad skala. Andra
hälften behandlar den periodiska prässen,
skolväsendet, jordbruket och annat. En illustrerad
beskrifning öfver paviljongen är tryckt i Paris
— tyvärr, måste jag säga. Anordningen af det
hela, valet af illustrationer och titelteckningen
förråda samma konstförfarna händer, hvilka
varit i värksamhet vid utstyrseln af de andra
arbetena, men det bristfälliga trycket låter den
egendomliga skönheten af det framstälda
endast svagt göra sig gällande; de präktiga
bilderna ur Kalevala, som smyckade det inre af
paviljongen, äro nästan till oigenkänlighet
vanstälda. Omslaget och titeln förtjäna att
uppskattas som moderna mönster; de återgifvas
här i förminskad skala“.
Utom de två ofvannämda afbildningarna af
finska tryckalster afbildas endast den österrikiska
katalogens omslag och titelbladet till staden
Wiens katalog.
Kirje Kuopiosta
“/! 190 1.
Eipä ole täältäkään Kuopiosta näkynyt
pitkiin aikoihin juuri mitään tietoja Gutenbergin
palstoilla. Tässä takavuosina aina jolloinkin
oli kirje Kuopiostakin luettavana, mutta
nykyaikana ei. Missä vika ? Siinä tietysti, että
kukaan ei viitsi tai ei ole olevinaan aikaa niin
kauvan pysähtyä yhteen kohti, jotta jotain asiaa
ajatteleisi ja siitä sitte vaikkapa toiste
kirjoittaisi. Olisi syytä lukijoilla ajatella, että
Kuopiossa nukutaan sitkeää unta, tai että siellä ei
lienekään enää kirjaltajia, koska ei näy ei kuulu
luiskaustakaan, Ettei aivan näin ajateltaisi, pää-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>