Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och den du sluter till ditt bröst
förgås, säll af din glöd!
Oaro, o, du starke,
o, min älskade,
att jag så finge evigt förgås . . .
Och Oaro svarade:
— Tahitiblommans doft är som du
o, Marewa!
Dina läppar är o som blommornas
sötaste honung!
Dina ögon är o som solens
heta gnistor!
Ditt sköte är som ett haf,
i hvilket man gungas bort,
till hänryckningens gyllene land!
0, Marewa . . .
I sju dagars solbrand, i sju nätters stjärneljus
sjöd det heta Tahitiblodet.
0, Marewa, du saliga dotter af
Lycksalighetens ö!
0, Oaro, du- sälle son af Lycksalighetens ö!
På morgonen två dagar efter Marewas
återkomst till Papeete mötte hon den lille gendarmen
på torget.
— Tiens, Marewa, — grinade han sötsurt. — Vi
ha visst en liten räkning ouppgjord! Följer du
med godvilligt eller behöfver jag bruka våld?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>