Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Till Akureyri
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
avspeglar sig i hans drag, då han drar in det
svenska pulvret i den lilla hjärnan.
Hjärnbarken verkar snusplog och njutningen är hel
och god, full och ren.
Men detta förstår endast en professional.
Nu somnar jag igen. »Fråga prosten, om
det blir någon jordbävning. Jag skulle så rysligt
gärna vilja vara vaken just då!»
Jag hade verkligen gått och lagt mig.
Wulff och Calle Daniel irrade fridlösa och med
onödigt häftigt attrapperade geologiska
instinkter omkring i detta månlandskap av kratrar. Ja!
Var och en har sina intressen. Jag har mina
och ligger mellan lakan och gör just nu en
anapestisk vers som skall symbolisera galoppens
rörelse framåt. Jag har nämligen blivit hästkarl,
en ἱππανϑρωπος i detta ords bästa betydelse.
Jag ligger och funderar över livets mening,
och halvt i sömn kommer jag att tänka på ett
gammalt minne från min klassiska period. Var
icke de gamlas Mandragora samma ört som
den arkadiska ἱππομανές? Svaren, filologer!
Jag samlade min energi och steg upp,
klädde mig och slöt mig till sällskapet. Prosten
var en bildad man. Han berättade om sitt
liv i Kanada och av hans relation kunde jag
förstå att han hade litterära intressen. Fast
det kanske icke är så bekvämt att bo på
vulkanisk grund, vara präst och läsa Byron
samtidigt!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>