- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Första bandet /
313

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Hamlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

som ett djur för allt, som säges och sker. Han går också
genast sin väg.

Sid. 110. – Jag for ur kojen opp. Dessa ord stå i
sammanhang med ordet Raskt på föregående sida.

Sid. 112. Känner du den der vattenmyggan? d. v.
s. den der ytliga dagdrifvaren. Vattenmyggan glider fram
och tillbaka på vattenytan.

Sid. 113. I detta samtal parodierar Hamlet Osricks
affekterade sätt att uttrycka sig och bringar honom derigenom ur
fattning. Ett sådant affekteradt tal var modernt på Shakspeares
tid och fann sitt högsta uttryck i Lillys Euphues. En
Euphuist är lifligt målad i Walter Scotts roman Klostret.

Sid. 115. Nu springer den vipan m. m. Horatio
säger, att Osrick är så nykläckt, att äggskalet ännu sitter fast
vid hufvudet på honom.

*



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:46:28 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/a/0315.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free