Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den sjette. Tredje delen. III, 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Om han och du behaga ett och samma.
Håll bättre åt dig, annars får du stöten.
(Afsides). Hon står sig nog, såvida hon ej faller.
(Afsides). Det Gud förbjude! ty han passar på.
Säg, huru många barn ni har, min fru?
(Afsides). Jag tror han vill ett barn af henne tigga.
(Afsides). Nej, tusan! heldre skänka henne två.
Tre barn, min allernådigaste konung.
(Afsides). Du får väl fyra, om du lyder honom.
Det vore synd, om fadersarf de miste.
Förbarma er, min kung, och gif dem det.
Jag denna fruns förstånd på prof vill sätta;
J prinsar, gån tillsides, jag er ber.
Vi gå; men snart din ungdom går sin väg;
Än går det nog; men snart du går på kryckor.
Säg nu, min fru, om edra barn ni älskar?
Ja, lika hjertligt som mig sjelf jag älskar.
Och mycket vill för deras skull ni göra?
För deras skull jag ville gerna lida.
Så vinn er makes gods för deras skull.
Ja, derför har jag kommit hit, min kung.
Jag vill er säga hur ni dem skall vinna.
Då blir till tjenst min kung jag högst förbunden.
Och hvilken tjenst vill ni då göra mig?
Hvad ni befaller och jag mäktar göra.
Mitt tillbud tål ej några undantag.
Med undantag om jag ej kan, min kung.
Du kan hvad jag dig tänker bedja om.
Då vill jag göra hvad min kung befaller.
(Afsides). Han klämmer hårdt; starkt regn kan slita marmor.
(Afsides). Så röd som eld! nu smälter hennes vax.
Ers höghet tiger? hvad befaller ni.
Hvad lätt du gör; du skall en konung älska.
Det snart är gjort, ty jag är undersåte.
Då skänker jag dig strax din makes gods.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>