Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Richard den tredje. IV, 4
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Min väldiga förlust uppväga kunde.
Död är din Clarence, som min Edvard stack;
Åskådarne vid detta sorgespel,
Den falska Hastings, Rivers, Vaughan, Grey,
I förtid gått i mörka grafven ned.
Blott Richard lefver, helvets svarta ombud,
Qvarlemnad enkom för att värfva själar
Och skicka dit dem; snart, o snart det kommer
Hans ömkeliga slut af ingen ömkadt,
Och jorden remnar och helvet brinner,
Och djeflar tjuta och helgon bedja
Att han må färdas plötsligt härifrån –
Säg upp hans lifstids-städja, gode Gud,
Att jag må lefva för att kunnn säga:
"Död är den hunden!"
O du har spått den dagen skulle komma,
Då jag din hjelp behöfde att förbanna
Den stinna spindeln, den puckelpaddan!
Då kallade jag dig en målad drottning,
En stackars skugga, skenbild af min lycka,
En härmning blott af hvad jag verkligt var,
En falsk affisch till gräsligt skådespel,
En högtuppsatt som skulle störtas djupt,
En mor som blott till hån fått fagra söner,
En dröm om hvad du var, en brokig flagg
Utsatt till mål för hvarje farligt skott,
En majestätets skylt, en flägt, en bubbla,
En drottning blott på lek att fylla scenen.
Hvar är din make nu? Hvar dina bröder?
Hvar dina söner? Hvar de glada dagar?
Hvem böjer knä och säger – drottning, hell?
Hvar pärerna som ödmjukt bockade?
Hvar dessa hopar som ikring dig trängdes?
Mins hvad du var, och se hvad nu du är:
Förr lycklig maka, nu bedröfvad enka;
Förr fröjdfull moder, barnlös nu och tröstlös;
Förr tiggd af alla, nu en tiggerska:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>