- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Femte bandet /
186 / 94

(1861) [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Richard den tredje. IV, 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Som ej undvikas kan, om ej med detta,
Och ej undvikas skall, om ej med detta;
Derför, min mor, – så får jag nu er kalla –
Blif ni min kärleks tolk; berätta henne
Hvad jag skall blifva, icke hvad jag varit;
Ej hvad jag har men hvad jag skall förtjena;
Framlägg hvad tidens kraf nödvändigt bjuder,
Och var ej nyckfull uti stora planer.


Elis.

Skall så af satan jag mig låta fresta?


Rich.

Ja, när dig satan frestar till det goda.


Elis.

Skall jag då sjelf så glömma bort mig sjelf?


Rich.

Ja, om din hågkomst af dig sjelf dig kränker.


Elis.

Men du har mördat mina barn.


Rich.

Men i din dotters sköt jag dem begrafver;
Der – som en Phoenix i ett bo af kryddor –
De skola af sig sjelfva lefva upp.


Elis.

Skall jag då gå att vinna dig min dotter?


Rich.

Och derigenom blifva lycklig moder.


Elis.

Jag går; skrif innan kort ett bref till mig,
Och jag skall svara dig hur hon är sinnad.


Rich.

Bär denna trogna kärleks kyss till henne;
Och så farväl! (Kysser henne. Elisabeth går).
Du eftergifna toka! Svaga qvinna!
Hvad nu, hvad nytt?


(Ratcliff uppträder; Catesby följer honom).

Ratcl.

Min store konung, längs åt vestra kusten
En väldig flotta stryker; emot stranden
En hop misstänkta, falska vänner trängas
Och tyckas icke vilja mota den.
Det tros, att Richmond är dess amiral;
Den kryssar der och väntar blott på hjelp
Af Buckingham som möta skall på stranden.


Rich.

Snabbfotadt bud till hertig Norfolk ile;
Ratcliff, du sjelf, – nej, Catesby; hvar är han?


Cat.

Här, ädle prins.


Rich.

Till Norfolk ile du.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:47 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/e/0188.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free