Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Richard den tredje. V, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Med hufvudstyrkan sjelf; med starka vingar
Den skyddas skall af bästa rytteriet.
0ch så sanct Georg hjelp! Hvad tror du, Norfolk?
Förträfflig plan, min krigiska monark.
Jag fann det här uti mitt tält i morgons.
(Ger honom en papperslapp).
(Läser).
Jockum af Norfolk, var icke så båld,
Ty Ricke, din Herre, är köpt och såld.
Det är ett påhitt utaf fienden. –
Gån, mina herrar, en och hvar till sitt;
Låt inga sladderdrömmar skrämma oss.
Samvete är en glosa för pultroner,
Påhittad först för att de starka tämja;
Vår starka arm vårt samvete nu vare
Och svärd vår lag. Gå på, hugg in i högen!
Och bär det icke af till himlars strand,
Så dragom rakt till fanders hand i hand! –
Hvad skall jag säga mer än jag har sagt?
Erinren er mot hvilka här J striden; –
En hop förlupet pack, landstrykare,
Bretagnes afskum, dumma bondkrabater,
Utspydda af ett öfvermättadt land
Till galna äfventyr och visst förderf.
Lugn var er sömn, de störde eder hvila;
J ägden herrligt land och sköna hustrur,
Det ena vilja de beröfva er,
De andra skända. Hvilken för dem an?
En paltig lurk, som lefvat i Bretagne
En långlig tid på nåder uti slägten;
En morsgris, som i alla sina dar
Ej gått så långt som öfver skon i snö.
Med stryk det packet öfver hafvet kören
Och pisken bort det sturska franska byket,
Det der utsvultna usla tiggarföljet,
Som längesedan hade hängt sig sjelfva,
De arma råttorna, af brist på mat,
Om de ej drömt om detta galna härtåg. –
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>