Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den åttonde. II, 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Du är en kungaläkare. – (Till Campejus). Välkommen
Uti vårt rike, vördigaste herre;
Förfoga öfver det och oss; se till,
Min gode Wolsey, att vi hålle ord.
Behagar eders majestät oss gifva
En timmas enskildt företräde blott.
(Till Norfolk och Suffolk). Vi hafva brådtom; bort!
(Afsides). Den presten är
Ju icke stolt?
(Afsides). Nej, ej att tala om.
Så sjuk vill jag ej vara, icke ens
För all hans makt. – Det kan ej räcka länge.
(Afsides). Men räcker det, så slår jag till.
(Afsides). Jag ock.
Ers nåd har gifvit alla verldens furstar
Ett visdoms föredöme, då ni fritt
Åt kyrkans dom har hemställt edra skrupler.
Hvem kan väl harmas nu? Hvad hat er räcka?
Spanjoren, hennes blodsförvandt och vän,
Skall, om han någon billighet vill följa,
Erkänna denna domstols ädelhet.
Allt höglärdt presterskap i christenheten
Fritt rösta fått; och Rom, all visdoms amma,
Har på ers nådes önskan skickat hit
sina vägnar denna goda man,
Den vidtlagfarna kardinal Campejus;
Jag än en gång här presenterar honom
Inför ers majestät.
Ännu en gång,
Han är välkommen uti mina armar;
Den heliga konklaven vare tack
Som sändt en sådan man som just jag önskat.
Ers majestät!
Med rätt ni vunnit hvarje främlings kärlek.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>