- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Sjette bandet /
14

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Cymbeline. I, 5

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

också stjälas ifrån er; på det viset ärr utaf edra två
oskattbara ting det ena helt svagt, det andra tillfälligt. En
listig tjuf eller en i den vägen förfaren hofman skulle kunna
slå sig på att taga både den ena och den andra ifrån er.
Posth. Ert Italien äger ingen så fulländad hofman, att
han skulle kunna betvinga min herrskarinnas ära, om ni
också kallar henne svag i striden för densamma. Jag tviflar
icke på att ni har ett stort förråd af tjufvar; det oaktadt
är jag icke rädd för min ring.
Phil. Låt oss nu afbryta, mina herrar!
Posth. Af hjertat gerna. Denna värde signor - jag
tackar honom derför - behandlar mig icke alls som främling;
han är genast bekant.
Jach. Med fem gånger så långt samtal skulle jag bana
mig fram till er sköna herrskarinna, drifva henne tillbaka,
ja tvinga henne att gifva sig, om jag endast hade tillfälle
att göra bekantkap.
Posth. Nej, nej!
Jach. Jag håller vad om hälften af min förmögenhet
emot er ring, och den insatsen torde vara mer än jemngod.
Men jag håller mitt vad snarare emot er tillförsigt
än emot hennes ära, och för att icke på något sätt derigenom
förolämpa er, vågar jag försöket emot hvilken qvinna
som helst i hela verlden.
Posth. Ni bedrar er storligen i edra allt för djerfva
förhoppningar, och ni skall utan tvifvel få den lön som ert
försök förtjenar.
Jach. Hvad då?
Posth. Ett afslag; ehuruväl ert försök, som ni kallar det,
förtjenar mer: näpst, min herre.
Phil. Nog om detta, mina herrar; det kom för plötsligt;
låt det dö som det blef födt, och - jag ber er -
lär bättre känna hvarandra.
Jach. Jag skulle vilja våga min och min grannes förmögenhet
på sanningen af hvad jag har sagt.
Posth. Hvilken dam skulle ni vilja göra till föremål
för ert anfall?

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:48:12 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/f/0016.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free