Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Cymbeline. I, 6
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
På andra vägar? Jag vill pröfva kraften
Af detta gift på kreatur, dem ej
Vi anse hängning värda, - ej på menskor -
För att dess styrka se och bruka motgift
Emot dess verkan samt utforska så
Dess art och egenskaper.
Corn.Eders höghet
Förhärdar blott med slikt försök sitt hjerta;
Dessutom är det både styggt och skadligt
Att sådan verkan åse.
Drottn. Bry dig icke.
(PISANIO kommer).
Drottn. (Afsides). Se der en smickrar-skurk; på
honom först
Jag gör försöket. Han är för sin herre
Och mot min son. - Nå väl, Pisanio! -
Doktor, er tjenst för denna gång är slut,
Nu får ni gå.
Corn. (Afsides). Min fru, ni är mig misstänkt,
Men ingen skall ni skada.
Drottn. (Afsides). Hör, ett ord!
Com. (Afsides). Jag lider henne ej. Hon tror sig äga
Ett långsamt, starkt förgift; jag känner henne
Och anförtror ej åt en sådan ondska
En dylik afgrundsdryck. Det som hon fått
Blott döfvar sinnena en liten tid;
Nu pröfvar hon det visst på hund och katt
Och sedan högre uppåt; ingen fara
Dock fins uti den skendöd som det verkar;
Lifsandarna blott domna för en stund,
Men vakna dubbelt starka. Hon är dårad
Utaf en falsk beskrifning; falsk mot henne,
Jag är som ärligast.
Drottn. (Till CORNELIUS). Ni skall bli kallad,
När ni behöfs.
Corn. Jag ödmjukt går min väg. (Går).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>