- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Sjunde bandet /
5

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Timon af Athen. I, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Tim.

        Ventidius den ädle! —
Nå väl, jag är ej den som skakar från mig
Min vän i nödens stund. Jag känner honom,
Han är en ädel man som hjelp förtjenar;
Den skall han få: jag löser honom ut.


Tjen.

Han blir ers nåd till evig tid förbunden.


Tim.

Låt helsa honom; jag hans lösen skickar.
Bed honom komma hit när han är fri; —
Det är ej nog att hjelpa upp den svage,
Han måste stödas efteråt. — Farväl!         (Tjenaren går).


(En gammal Athenare uppträder).

Athen.

Herr Timon, hör mig.


Tim.

        Gerna, gamle man.


Athen.

Du har en dräng vid namn Lucilius.


Tim.

Ja visst; hvad vill ni honom?


Athen.

        Ädle Timon,
Låt kalla denna mannen inför dig.


Tim.

Är han i sviten här? — Lucilius!


Luc.

(Kommer). Här är jag till ers nådes tjenst.


Athen.

Den karlen här, herr Timon, din passopp,
Gör nattbesök hos mig. Jag är en man
Som allt från början varit sparsam af mig,
Och bättre karl jag vill till arfving ha
Än en som håller tallrik.


Tim.

        Nå än sedan?


Athen.

Jag har en enda dotter, ingen annan
Som jag kan ge i arf hvad jag förvärfvat.
Skön flickan är och just som nogast manbar,
Och jag har kostbart fostrat henne upp
På bästa sätt. Nu giljar din betjent
Om hennes gunst; jag ber dig, ädle herre,
Hjelp till att visa honom bort från henne;
Jag har förgäfves talat.


Tim.

        Karl’n är redlig.


Athen.

Det har han läglighet att visa nu;
Hans redlighet sig sjelf belöna må
Och icke ta min dotter uti anspråk.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:48:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/g/0007.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free