Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förvillelser. III, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Drom. fr. Eph. Slå hårdt på dörren, herre.
Lucie. Ja, dörren må han plåga.
Ant. fr. Eph. Jag spränger dörren, slyna; se’n gäller det ditt skinn.
Lucie. Och ni, min gunstig herre, blir satt i stocken in.
Adr. (Innanför).
Hvem är det som på dörren der ett sådant väsen håller?
Drom. fr. Syr. Gatpojkarna i staden ä’ visst i riktig koller.
Ant. fr. Eph. Nå, är du der, min hustru? Du kommer just ej fort.
Adr. Din hustru, fräcka slyngel? Gack du ifrån min port.
Drom. fr. Eph. Nog får den lymmeln plikta för den smälek han oss gjort.
Ang. Här fås ej välkomst eller mat; ni skulle ju spendera?
Balth. Nyss taltes det om båda två; nu få vi ingendera.
Drom. fr. Eph. De stå vid dörren, herre; se så, komplimentera!
Ant. fr. Eph. Det blåser något motigt; vi få bege oss bort.
Drom. fr. Eph. Så kunde vi säga, herre, om rocken vore för kort.
Derinne har ni soppan het, men ni får stå på svalen;
Att bli så qväst och snäst, minsann, kan göra en sprittgalen.
Ant. fr. Eph. Gå, skaffa mig ett verktyg, så skall jag dörren bräcka.
Drom. fr. Syr. Ja, bräk och braka hur ni vill; jag skall er nacke spräcka.
Drom. fr. Eph. Ett ord är bara väder; men, framtill eller bak,
Jag skall, om ni så vill, traktera er med brak.
Drom. fr. Syr. Det hörs du är en bracka; du borde veta hut!
Drom. fr. Eph. Nej, jag vill in i huset; jag står ej längre ut.
Drom. fr. Syr. Ja visst, när fogeln ej har dun och fisken ej har fenor!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>