Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Julius Cæsar. II, 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Och mer behöfver ej senaten veta.
Men vill du veta sjelf, så skall jag säga –
För det jag håller af dig – att min hustru,
Calpurnia här, ej hemifrån mig släpper.
Hon drömt i natt, att hon min bildstod såg,
Som, lik en vattenkonst, ur hundra hål
Göt idel blod; och mången Romare
Kom glad och log och tvådde sig deri.
Och detta anser hon för aningar
Och olyckstecken; och på sina knän
Har hon mig bedt att ej gå ut i dag.
Dec. Men helt oriktigt är den drömmen tydd;
Det var en både skön och lycklig syn.
Din bild, som utgöt blod ur många rör,
Der mången Romare så glad sig tvådde,
Betecknar att det stora Rom skall suga
Upplifvande blodströmmar ifrån dig,
Och många stora män der skola trängas
Om äretecken, minnen och reliker.
Det är betydelsen af hennes dröm.
Cæs. Och på det sättet har du tydt den väl.
Dec. Ja, när du hört hvad nu jag har att säga:
Senaten har beslutat att i dag
Ge bort en krona åt den store Cæsar.
Om nu du säger att du ej vill komma,
Så kunna deras tankar ändra sig.
Dessutom vore det ett infall just
Att säga om igen, om någon sade:
"Skjut upp med rådet till en annan gång,
När Cæsars hustru får sig bättre drömmar."
Om Cæsar döljer sig, månn’ der ej hviskas:
"Se, nu är Cæsar rädd?"
Förlåt mig, Cæsar, ty min ömma vänskap
Bjuder mig tala så om ditt beslut,
Och denna vänskap har förnuftet med sig.
Cæs. Hur dårlig nu din fruktan syns, Calpurnia!
Jag blyges just, att jag för den gaf vika. –
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>