- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tolfte bandet /
236 / 40

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Köpmannen i Venedig. III, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Shyl. Nå, Tubal, hvad nytt från Genua? Fick du rätt
på min dotter?

Tub. Jag var ofta på ställen, der jag hörde talas om
henne, men kan icke få rätt på henne.

Shyl. Så, så så, så! En diamant sin kos! Kostar mig
tvåtusen dukater i Frankfurt! Nu först har förbannelsen
fallit på vårt folk; nu först känner jag det. Tvåtusen
dukater för den; och andra kosteliga, kosteliga juveler! –
Jag vore tillfreds min dotter låge död för mina fötter,
och juvelerna i hennes öra! Jag vore tillfreds hon låge
på bår vid mina fötter, och dukaterna i hennes likkista!
Har du ingen spaning på. dem? – Nå så – Och jag
vet icke hvad efterspaningen har kostat än! O, du
förlust på förlust! Tjufven sin kos med så mycket, och så
mycket för att få rätt på tjufven! Och ingen ersättning,
ingen hämd! Nej, ingen olycka fins, utom den som jag
har på halsen; inga suckar, utom dem jag drar; inga tårar,
utom dem jag fäller!

Tub. Åh jo, annat folk har också olyckor. Antonio,
som jag fick höra i Genua –

Shyl. Hvad, hvad, hvad? Olycka, olycka?

Tub. Har förlorat en tremastare, som kom från Tripolis.

Shyl. Jag tackar Gud, jag tackar Gud! – Är det
sant? Är det sant?

Tub. Jag talade med ett par af matroserna, som
blifvit räddade från skeppsbrottet.

Shyl. Jag tackar dig, goda Tubal! – Goda nyheter,
goda nyheter! – Ha, ha! – Hvar? I Genua?

Tub. I Genua förslösade er dotter, som jag hörde,
åtti dukater på en afton.

Shyl. Du sticker dolken i mig; – jag får aldrig se
mitt guld mera. Åtti dukater i ett drag! Åtti dukater!

Tub. Åtskilliga af Antonios kreditorer reste i mitt
sällskap till Venedig; de svuro på att han snart står på
sin hals.

Shyl. Det fägnar mig mycket! Jag skall pina honom,
jag skall martera honom! Det fägnar mig!

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:50:22 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/l/0238.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free