Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Første del - VI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
51
jo vær så god, mrs., sit ned og få litt middag med os i al tarve-
lighet! — Å men gjesten fra Amerika måtte visst ikke komme
for ofte, kanske ikke engang gjenta besøket, nei for her var nu
den fornemme verden pa Indrebygden, de var her vant til mere
jevnbyrdig forfinelse hos alle, hendes tankegang var for liketil,
hun manglet social bakgrund, hendes Fosensprog kunde blan-
des med niggerord —
Så kom jo den dag da hun også fik avsmak for fornemheten
på Indrebygden. De sat og røkte på lange piper i en dames nær-
vær, slikt gjorde de ikke ute i verden; de bandte stundom, de
spilte kort og hadde drikkevarer stående ved siden av sig på
bordet, alt i en dames nærvær. Det var fornemheten her og den
var ikke av det slag som hun hadde lært, det passet hende ikke.
Neivel, Lovise Magrete Doppen var skubbet over i et andet
plan, livet hadde tuklet og omkalfatret hende, hun høvde ikke
længer noget sted i verden, hun klikket hvor hun kom hen, en-
dog i sin datters og dampskibsagentens stue.
Teodor og Roderik førte posten for første gang fra Polden til
stoppestedet. Det var en alvorsstund og en merkedag. Posten
var liten og let, bare et par brever fra poståpnersken selv til
hendes kjøpmænd, ingen penger eller værdier, bare disse par
brever stukket i en stor sæk og sækken lagt i en diger læder-
væske som låstes med statens lås.
Nogen folk var møtt op ved naustene for å overvære avfær-
den. Å føre post var ikke det samme som å ro et erend ut til
Yterpolden, det adlet sin mand. Teodor bar høitidelig læder-
skræppen ombord og spændte akselremmen om mastetoften som
reglementet påbydde. Det høvde så heldig at Ragna, hans kone,
ropte og spurte fra land: Hvorfor gjør du det? Teodor svarte:
Hvorfor jeg binder postvæsken? For det at det står i loven!
Omsåskjønt at ulykken skulde være ute for os som førere er så
skal ikke posten bli borte, den skal hænge ved båten!
Teodor hadde ikke guldsnor om sydvesten, men han var ikke
ringe allikevel.
De blev borte til dagen efter og kom tilbake med posten til
Polden, desuten fulgte August med som passager.
August fulgte med. Han var nu på sin høide, han spurte
Pauline hvem de kunde takke for det som var hændt. Hele byg-
den kunde gjerne reise ham et æresminde for poståpneriet, det
var en kars tak han hadde tat, hvad hadde lensmanden eller
presten gjort — kys mig i morgen! ,
Nogen ropte utenfor disken: Brev til mig, Pauline? Jeg ven-
ter så skammelig på et brev. Se godt efter! — Men det var en
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>