Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anden del - XXVII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
260
Arbeidsklærne hans hænger igjen. Jeg times ikke å la nogen
få dem.
Hm! Lat dem hænge! mælte Joakim. Hm! Hvad jeg skulde
sagt —
Intet blev sagt.
Pauline så at hans ryg ristet og hun spurte avledende: Går
du over på nybygget i kvæld?
Nei trænge noget, han? sa Joakim. Jeg måtte jo true ham
med brødkniven for å få ham til å ta imot den mindste ting.
Men mindes du — da måtte han gi sig, hahaha! gi sig, om han
var aldrig så sur, kjeltringen! Joakim lo uhyre, lo med makt for
ikke å gråte. Men som sagt, lat dem hænge — hm! Visst skal de
så — klærne —
Pauline var atter den flinke og avledet: Pengeskapet, sa du.
Tænk på det: et pengeskap i Polden! Han far og ho mor skulde
ha set det!
Joakim bet på: Mindes du han August da han ikke kunde
åpne det?
Ja. Og han Teodor kom ind til mig og lånte en tang.
Den Teodor! Han vilde få smeden på Indrebygden til å komme
og bryte op skapet, sa Joakim og var allerede lettere tilmote.
Han gik tilbake fra vinduet og satte sig. Det begyndte nu å bli
synd i han August også på slutten. Han strævet forgjæves, sa
han.
Ja kan du forstå det! Hver ting han begyndte med så mis-
lyktes den. Det forfølger ham endda nu på vandringen, han
kunde komme tilbake og kommer ikke.
Men det skal du ikke tro han tar sig nær av, gruv bare ikke
for ham! sa Joakim og fandt nu igjen et høiere sprog. Han
August måtte vel på vandring fordi hans tid løp ut her. Han
fulgte strømmen i moten og levet et hvileløst liv. Næste gang
dukker han op på et andet sted på «jordskorpen» sin og gjør
gagn og ugagn igjen. Det er strøm og hvileløst liv overalt. Gruv
ikke for han August, han tilhører vor tid og er hjemmevant alle-
vegne.
Høit sprog, Pauline skjønte vel ikke alt. Korsom er, sa hun, så
står nu de små granplanterne hans her utenfor, og du må ta og
sætte en ståltråd foran dem så vi ikke trør dem ned når sneen
kommer.
Det blev ikke godt å være poldværing, det tok tid å komme
over krisen. Vinter og sne, dårlig med mat, intet skete, August
landstryker og jordomseiler var borte. Det blev værre endda,
ingen sild, matnød og rådløshet, nogen fik hjelp av bygden.
Efterhvert som vinteren skridde frem kom flere og flere i trang,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>