Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anden del - XXXII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
284
hans engelsk, nei brydde sig ikke om hele August. Det krænket
den gamle, han holdt sig på avstand, og kanske begyndte han
å tvile på at det var en Right Honourable han hadde for sig,
det kunde godt være. August var ikke hvemsomhelst, han hadde
set store kapteiner og præsidenter før, så han kunde makelig vise
denne englænder en liten smule av det han var. Han kjøpte sig
cigarer på Segelfoss-bua og dampet svært når denne lord kom
forbi som bare røkte snadde. Han gik også op og ned fjeldveien
med sin spaserstok for ikke å være en almindelig bas som møtte
op på arbeidsplassen. Og en dag måtte vel lorden ha blit rørt
over ham, han talte til ham, spurte ham tilråds om fisket, for-
klarte at han talte landets sprog i Norge for å lære norsk, at han
altid prøvet å tale landets sprog der han reiste. Han hadde
været i Kaukasien, men der var det «svarte fan», sa han, der
var sytti sprog!
De kom godt overens med hverandre. De hadde heller ikke
større med hverandre å gjøre, de bare møttes, hilste, sa et par
ord, altid på norsk, og lorden gik videre. Hendrik bar fisken
eller noget andet, lorden bar også sin del, det manglet ikke,
oftest bar han nisteskræppen.
Det hændte at konsulen kjørte sin gjest op eller ned fjeld-
veien, men det brydde lorden sig ikke om — det har du ikke
tid til, sa han til konsulen. En merkelig englænder, folkets
mand, pratsom og enkel, sandelig likefrem litt middels. Han
hette Bolingbroke — nei ikke av de rette Bolingbroker, og Gud
vet om ikke hans navn i gammel tid var bare Broke. Det
kunde godt være, sa han, likegyldig var det også! Og hvad skulde
han bli kjørt for? Han hadde fåt fri hjemmefra for å fiske og
jage, ikke for å bile.
Derimot kom han undertiden spaserende med frøken Marna.
Ikke fordi det var nogen underholdning ved hende, hun var
tung og makelig av sig, men han hadde da ialfald en vakker
dame og ikke bare Hendrik å fiske sammen med. Et underlig
sprog mellem dem, han hadde lært sit norsk av menigmands
tunge og brukte det frimodig. Damen svarte tappert på sit
barndoms mål, og når noget gik dem imot bandte de kraftig
begge to. Hendrik hørte på med den største undring. Når lorden
sa at noget var «svarte fan» så gjentok damen det også og så ned
og smilte. Hun stod og så lur ut som om hun tænkte sit, og det
gjorde hun visst også. Pokker om ikke hele Marna var for god
til å gå her og være makelig og ikke gifte sig og få ti børn! Snei-
spranget med veiarbeideren var så uten al ræson, og hendes
daglige liv på Segelfoss gård eller hos søsteren på Helgeland
skulde jo ikke få hende til å blomstre op. Lorden fristet hende
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>