Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - På gjengrodde stier (1949)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
290
Jeg så ingen nevneverdig forskjel på patienterne her og i
første etasje, kanske litt flere her av dem som fik chokbehand-
ling og skulde hvile efterpå. På våre lufteturer blandet vi os
sammen med hverandre, bare jeg som ikke hørte, måtte holde
mig alene for ikke å plage andre til å snakke til mig og mig
selv til stadig å spørre op igjen.
En dag stanset en høi, mørk skjønhet og smilte til min kant.
Hun var søsterklædt under den mørke kåpen, jeg hadde ikke
set hende før, men jeg reiste mig fra min benk, hilste og sa at
jeg ikke hørte. Nei jeg vet det! så jeg at hun svarte. Så spa-
serte hun bort.
Det gik nogen uker som jeg ikke så hende. Men en søndag —
jeg tror det var en søndag — kom hun reiseklædt ut fra kvinde-
avdelingen, hun bar en liten koffert og gik sammen med en
herre. Jeg hilste og stod stille. Hun kom ret over til mig og sa
hun vilde hilse på mig og takke mig for nogen av mine bøker.
Jeg spurte om hun skulde reise, men hun svarte at hun skulde
bare gå en tur sammen med sin mand. Hun var meget venlig
og gjorde sig umak for å tale nær mit øre. Siden så jeg hende
nu og da i spasergangene, nei hun var næppe en søster, jeg
hadde tat feil, hun var patient, nervøs, febrilsk, en dame.
En anden søndag — hvis det var en søndag — hilste en ung
mand til mig, han gik sammen med en ældre dame som kanske
var hans mor. Han talte ikke, bare hilste. Damen deltok ikke,
hun vendte sig bort. Efter en ukes tid kom han igjen og gjen-
tok da sin hilsen og efter enda en uke sin hilsen, damen vendte
sig hver gang bort. Han gjorde hende kanske imot, så jeg
vilde hindre at hun blev enda mere lei av det, jeg hilste og sa
at han kanske ikke visste at jeg var arrestant, men jeg var her
som indlagt av politiet. Jeg hørte ikke hans svar, men jeg op-
fanget ordene: like dyrebar for mig! Siden så jeg hverken ham
eller damen mere.
Det blev noget av en gåte for mig at tjenerpersonalet kunde
holde ut i dette hus. Mændene var mindre utsat, men søstrene
kunde komme ind i nokså ung alder og være her i tyve år. Jeg
kunde spørre dem om lønnen? Det tidde de til. Pensjon? Det
tidde de til. Fritid? Ajo, visse dager! Så kunde jeg ikke pas-
sende holde på længer å spørre.
Men her begyndte gåten for mig. Det var snilde søstre
mange, med omgangsform og pent språk, dannede damer, de
hadde skole, hadde læst bøker før de kom ind, nu læste de ikke
mere. Kunde de holde ut ikke å læse mere? Ja gladelig. Det
ligger jo søndagsblad og bibelskrifter og religiøse bøker og dri-
ver allevegne, men jeg så ikke at nogen søster var interessert
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>