Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ny jord (1893) - Slutning - V
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
305
meget strålende glad i, han var en jævn sliter i sin forretning,
en kræmmer, det var alt. Han burde ikke ha indbildt sig noget
så høit som å få beholde Aagots hjærte 1 fred, der så man
nu også hvor han hadde forregnet sig. Ja han skjøttet nok sin
handel og arbeidet både sent og tidlig, men i Guds navn, det
kunde ikke gjøre et hjærte glad i ham, det var ikke noget
å si på det. Jaja, så visste han da nu hvorfor han ikke hadde
fåt noget svar på sine telegrammer. Se, han burde jo ha anet
det straks, men det gjorde han ikke .... Hun hadde gåt aldeles
for vidt, nu sa hun farvel og elsket en anden. Å ja, dét var
det heller ikke noget å si til. Når hun elsket en anden så. Det
var vel Irgens som kom til å få hende allikevel. Nei Tidemand
hadde allikevel ret, det var farlig med øturene og det var farlig
med spaserturene, Tidemand hadde erfaring for slikt. Nå ja,
nu var det forsent å tænke på det. Men desuten så var jo ikke
kjærligheten meget fast når den skulde stå og falde på en
slik øtur ....
Og pludselig griper harmen den stakkars fyr, han begynder
å ta hidsigere og hidsigere skridt og hans pande rødmer. Hun
hadde gåt aldeles for vidt, javel, og det hadde han igjen for
sin ømhet! Han hadde knælet for en tøite og han hadde latt
sig snyte i to år igjennem både for penger og varer av hen-
des jammerlige elsker. Han kunde vise det av hovedboken, se
her, se bare her, hvor Aagots fine ven hadde været i forlegenhet
for så ti, så femti kroner. Og der hadde han — Ole Henriksen
— endog gåt så rædd for at hun en dag kunde få øie på hr.
dikterens konto når hun bladet i hans bøker, han hadde tilslut
lagt hovedboken helt tilside for hende av hensyn til den store
mand. Jo det var et pent kompagni disse to, den ene var såre
værd den andre, og det kunde han nu besynge i sine dikte, det
var så utmærket passende et æmne. He, han måtte ikke sørge
formeget over hende, nei se, det måtte han nu slet ikke, for
det tålte hun ikke, hun vilde tape sin søvn ved det. Sese!
Men hvem hadde sagt at han vilde sørge? Hun tok feil, han
hadde knælet for hende, men han hadde ikke slikket hendes
sko, nei han hadde næsten ikke knælet for hende engang. Å nei,
rent sengeliggende blev han nu ikke av dette, det kunde hun
trøste sig med, hun behøvet ikke å fælde salte tårer av den
grund. Jaså, hun slog op med ham, hun sendte ringen tilbake!
Ja hvad så? Men hvorfor hadde hun slæpt ringen med sig til
Torahus? hvorfor hadde hun ikke lagt den tilbake på hans
pult, så hadde hun sparet portoen! Farvel, farvel. Ingen årsak.
Reis djævelen ivold med din silkeforede bedrager og lat mig
aldrig høre tale om nogen av dere mere ....
20 — Hamsun: II
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>