Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Rosa (1908) - XXII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
257
dette gjenstridige liv, ja han hadde endog prøvet å putte
uld i lægdslemmets næsebor til natten, men om morgningen
lå han likegodt der med lange ulddotter i næsen og trak veiret
gjennem munden. Det var forargelig og beskt å se på, hægte-
makeren måtte selv ta ulden tilbake. Og tut tut tut tut tut!
sa Fredrik Mensa tilfreds da han fikk puste om næsen igjen.
Det står ikke til å utsi hva han fylder op kammerset med
for altsammens, sier hægtemakeren om sin kamerat. Jeg strypes
iblandt, det blir sort for øinene mine av sorg over så megen
uhumskhet. Men slår jeg vinduet op om natten så er det jo
altid nogen som ser eller hører det av alle de ånder på denne
gård, så kommer de fra en kant og så kommer de fra en
anden kant og sier at jeg må lukke vinduet igjen, for hvis
ikke så kan Fredrik Mensa bli syk. Men lykke på reisen om
han blir syk! Ja det sier jeg bent ut. Han er kanske hundrede
og ti eller tyve år, jeg blir spyfærdig når jeg tænker på en slik
alder, Gud forlate min synd! det er ikke menneskelig, men
dyrisk. Han spiser nat og dag, doktoren sier det er maven
hans som er så stærk. Hvis han nu bare fik mavesyke og jeg
for eksempel skulde lægge omslag på ham så javisst skulde
han få omslag! Det er ingen mulig mening i ham længer; hvis
nu bare Gud tok ham til sig i Jesu navn så fik jeg kammerset
for mig selv. Jeg trænger det, jeg er så nødig for å sætte
vinduet op mangen gang; men når dette lik — kan jeg gjærne
si — ligger der og lever så kan jeg ikke gjøre det. Og tut tut!
det sier han til enhver tid, for det har han aldeles til et flittig
tegn og mundheld såfremt han bare er våken. Men det er
ikke noget snak, det er mere som ord til nogen i luften eller
så. Jeg har prøvet å kvitre i ørene på ham for å gjøre ham
tiden kortere; men da griner han svært og gjør bare en vemodig
mund som om han kjender en liten syl igjennem sig. Og heller
ikke er det værdt å bytte skjorte på ham, for det er aldeles
ikke nødig, han blir likeens igjen straks, for han ligger på
mat og skeer og brødstykker i sengen og griser rundt om sig på
gulvet og opover væggene med spyt.
Det var hårreisende å høre på hægtemakerens tale, han
var en dårlig person som hadde glemt at man skal ære de
gamle og heller la de unge lide end gjøre alderdommen for-
træd. Jeg svamte ham at han vilde øve en god gjærning for
mennesker og Gud ved å pleie det avfældige lægdslem med
omhu og ikke sky nogen møie for å bringe ham vand å drikke
og pakke om ham fælden. Men jeg strypes av lukt om natten!
ropte hægtemakeren. Å han var så forhærdet!
Han kunde sitte lange stunder og snakke med Overkroppen
17 — Hamsun V
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>