- Project Runeberg -  Haquin Spegel : hans lif och gärning intill år 1693 /
267

(1900) [MARC] Author: Josef Helander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Spegel som Episk-Didaktisk skald och som Psalmförfattare - 15. Spegels bidrag till Gamla Psalmboken

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Haquin Spegel, hans lif och gärning. 267

varma innehåll och flärdlösa hängifvenhet äterljuda än i dag dess
toner vid hvarje nattvardsfirande.

N:o 19 (Sw. 22, nuv. Psb. 157).

SÄIll then som hafwer Jesum kär.

Denna psalm, hvilken enligt Swedbergs ord »länge stådt tryckt
i Swenska Psalmböckren och thet vnder en myckit namnkunnig
och förnäm Lärares namn», offentliggjordes af Spegel första gången
i 1686 års edition af Himmelsk Brud-Kammar och i Keysers
Manuale s. åÄ. Som han själf angifver i sin psaltare, där den förefinnes
i ett mycket rättadt koncept, är den öfversatt från Bernhard af
Clairvaux Jubilus rythmicus de nomine Jesu. Af dennes härliga
hymn Jesus dulcis memoria har Spegel för sina 12 första
versar användt str. 1—7 samt 9—13, hvarpå han i de sex sista gifver
ett fritt sammandrag af originalets följande strofer och lämpar
hymnen mera direkt till nattvardspsalm. Flera svenska
bearbetningar funnos, och möjligen har Spegel, som Högmarck uppgifver,
gjort en tidigare mera verbalt trogen, stafvelseräknande
öfversättning: »Jesu Åminnelse är sööt,» tryckt i En Christens Gyllende
Clenodium 1684.

N:o 25 (Sw. 30).

Hör migh / o Gudh gif på mitt taal.

Efter censur af Lindschöld upptogs denna parafras af Dav. 5:te
psalm (Sp. Ps. XXVI) i Barna Bibel 1688 och undergick ny censur
före införandet i Sw. och G. Psb. Otvifvelaktigt har Spegel kännt till
Ludwig Ölers »ERhör mein wort, mein redt vernym» (jfr Wackernagel
95—96), men Spegels redaktion återger så in i detalj den svenska
bibeltexten och äger icke gemensamt med Öler något enda drag,
som icke kan direkte härledas ur Davids psalm, hvadan intet
omedelbart beroende från den tyska redaktionen kan uppvisas.

N:o 28 (Sw. 33).
pÅ tigh förtröstar jagh / min Gudh.

Med undantag af en obetydlig ordförändring i tredje och fjärde
strofen finnes denna parafras af Davids 7:de psalm i samma
rec

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Mar 6 01:56:31 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/haqsplif/0271.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free