- Project Runeberg -  Sagor och berättelser / Del 1 /
109

(1877) [MARC] Author: H. C. Andersen Translator: Carl Johan Backman, August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 10. Lyckans galoscher

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Om ständerna? Låt se! Ja, fram i tiden!
Det kan man läsa, se’n den är förliden;
om nu jag sqvallrar, gör jag pressen men;
jag vill ej snatta bort dess bästa ben.
Teatern då? Hvad nytt? Och smaken — tonen?
Nej, nej — jag vill stå väl hos direktionen!
Min egen framtid? Ja, ni vet, vårt eget,
det ligger oss om hjertat mera träget.
Jag ser .... Jag kan ej säga, hvad jag ser;
men I fån veta det, så snart det sker.
Hvem är den lyckligaste väl här inne?
Den lyckligaste? Honom lätt vi finne.
Det är ... dock nej, det kan så lätt genera;
ja, möjligtvis kan det bedröfva flera.
Hvem lefver längst? Den frun der? Denne herre?
Nej, yppa sådant, vore ännu värre!
Skall jag då spå om —? Nej! — Om —? Nej!— Om —? Nej!
Om —? Ja, till sist så vet jag sjelf det ej!
Jag är så rädd för, att jag någon kränker.
Nå, jag vill se, hvad en och hvar här tänker,
att med min spådoms konst jag sist dem skänker.
I tron? Nej, hvad behagas? Rundt omkring
I tron min konst till slut blir ingenting,
och att I blott fån höra klang och kling. —
Då, tiger jag, högt ärade förening,
må hvar och en få ha sin egen mening.


Poemet blef på ett utmärkt sätt framsagdt, och deklamatorn
gjorde stor lycka. Bland åskådarne var kandidaten från
hospitalet, som tycktes ha glömt sitt äfventyr från den föregående
natten. Galoscherna hade han på sig, ty de hade icke blifvit
afhemtade, och som det var smutsigt på gatan, kunde de ju
göra honom god nytta.

Poemet tyckte han mycket om.

Ideen syselsatte honom mycket; han skulle bra gerna velat
ha sådana glasögon; kanske skulle man, om man rätt använde
dem, kunna se folk ända in i hjertat, och detta vore
verkligen mera intressant, tänkte han, än att se, hvad som skulle
hända nästa år; ty det finge man nog veta, men det
andra deremot aldrig. — Jag tänker mig nu hela raden af
herrar och damer der på första bänken — om man kunde se
dem ända in i bröstet, ja, då skulle der nog vara ett öppet rum,
ett slags butik. Åh, hvad mina ögon då skulle gå omkring
i butikerna! Hos damen der borta skulle jag säkert finna en stor
modhandel. Hos den andra der är butiken tom, men kan

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 06:20:10 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hcasob/1/0111.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free