Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Analys
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
psalm. IX. v. 15. 16. 51
frSjda sig, men hvaraf åfv. bem. (blifva yr i huf•
vudet), darra, bäfva (Lit. trepidare)y frukta, vor׳
da; p. b. גל p. p. גיל;, Imp. conjrs S. גלי ,גיל;
Pl. גילנה ,גילוי; præf. ו cop. — *ו^יי^ hir a-tlàb]
med bäfvan; רערה rga-dàh] bäfvan,, subst., ok.
med ה utom stbstfna, s. f. S. רעדת . רערה; R. רעד
IT T j." ז–:.- ’ ,-T
bafva; præf. ב i st. f. ב med (Ps. II: 9 בכלי). —
Anmärkningar till v. 11.
1) Ps. II: 10. i. — 2) Dyrka d. å. tjena Gud.
•—• 3) Mark endast en liten olikhet i imp. —• 4)
Ps. I: i. 39. Detta vb kan åfv. någon gång vara
עי och således heta i inf. גול, i hvilken händelse
se dess Th. Ps. I: 5 5 — .וקמו) D. å. Radix af
detta o. dylika vba (Ps. I: i. 5) —•
V. 12. נעיקו־ nasch-sch^ku] hyllen 1): 2 pl.
m. 1) imp. pi. af vb irr. נישק פג kyssa, gifva hy
II-ningskyss y hylla; Th. i pi. נשק o. s. v. Ps. II: 3
ננחקה; Imp. conj:s Ps. II: 10 בר — .הוסרו värr]
i st. f. 2 בר) sone;1 3): subst. s. m. Obj. till .נשכן ו
פן־ — pænn] att icke, på det icke: conj.— יאכף.
jæ-ænaff] han 4) må 5} vredgas: 3 s. m. fut. K. af
vb reg. 6 אנף) fut. — ך), impf אגף inf. (אנוף)
constr. אכף o. s. v. Fut. conj:s S. ;ר!— ,■יאנף
אאנף ,האנפי ,ה; Pl. ,האנפו ;האנפנה יא גפי
וחיאברו — .נאנף ;האכפנה v^thö-vedu] i st. .’׳
וחיאברו och J 8) 5) firgås: היאבךו Ps. I: 6
האבר; præf. ו cop. — דרך (på) vägen: Ps. I: 1.
Märk, att præf, ב uti, på, här fårstås under. —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>