Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Odysseus irrfärder
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
97
ständiga tal och gaf honom föda och kläder, sedan han badat sig i hafvet.
Nu tycktes han vara en helt annan menniska, och liknade nästan en af de
odödliga gudar. Han följde henne nu till de segelberömda Phäakernes stad.
Då han inträdde i kungaborgen förvånades han öfver den prakt och
den smak, hvarmed konung Alkinoos boning var inredd. Tröskeln och
väggarne glänste af koppar, portarne af guld; dörrarne infattades af silfverposter
och en krans af samma metall var fastsatt midt öfver dem, under det att
konstrikt bildade hundar af guld och silfver voro uppställda på båda sidorne
om dem. Palatset omgafs af en gård och en herrlig trädgård; men i den
inre salen funnos gyllene ynglingabilder såsom fackelhållare och rundt kring
väggarne voro fint skurne säten ställda på dyrbart väfda mattor. Der sutto
Phäakernes furstar dagligen kring den höge Alkinoos och hans beprisade
maka, Arete, för att skipa lag och rättvisa bland folket, under det att de
vederqvickte sig med kostliga rätter och kryddadt vin. Odysseus ilade genom
salen fram till drottningen och omfattade hennes knän. Han bad gudarne
om lycka och välsignelse åt det kungliga huset och dess gäster, utbad
sig sedan ett gästfritt emottagande och derefter hemsändande till det
efterlängtade hemmet. Genast befallte Alkinoos sin son att uppstiga från den
silfverbeslagna stolen och gifva fremlingen plats. Sedan bjöds gästen
rikligen af både mat och dryck.
Många dagar tillbragte Odysseus hos Phäakernes glada och belåtna folk,
njöt af deras gästfrihet och lyssnade på sångaren, som gladde gästerna med
sång och harpospel. An sjöng han om, huruledes Hephästos omspann den
starke Åres och den guldlockiga Aphrodite med ett kopparnät, än började
han allvarliga sånger om det olycksaliga kriget framför Troja. Men då han
besjöng» den timrade hästen och Odysseus’ herrliga bragder i det stormade
Ilion, då kunde gästen ej längre hejda de frambrytande tårarne. Han
upp-gaf sitt namn, emottog flere gästskänker och öfverfördes till Ithaka i ett
stort skepp.
Nattetid landsteg han på ön, derföre igenkände han ej genast trakten;
men i morgongryningen fann han snart vägen bland de kala klipporne, gömde
sina medhafda egodelar i en grotta och uppsökte, höljd i lumpor och med
en smutsig tiggarrensel på ryggen, den gode Eumäos, som i" trakten hade
uppsigt öfver konungens talrika svinahjordar och hade många herdar under
sig. Den gästfria svinaherden mottog den obetydliga gästen helt vänligt.
Han talade med ovilja om friarena, som dagligen lefde på hans frånvarande
herres rikedom, för att tvinga den ädla Penelope att ingå ett nytt gifte.
Under det att de båda talade med hvarandra inträdde Telemachos,
hjeltens förträfflige son, i svinaherdens boning. Han återkom från en resa, som
han företagit för att hos Nestor och Menelaos förfråga sig om sin faders
7
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>