- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 10. Holberg : 1 /
146

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

*
I
146 DANNEMARKS OG NORGES BESKRIVELSE
dolf Conrad Bargum. ] (Kobberst. Vignet: Ex Rubicundo Sereni-
tatem; Laan sc.). | Mit Königl. Pohl, und Churf. Sachs, aller-
gnädigster Freyheit. | Copenhagen und Leipzig, | verlegts Gabriel
Christian Rothe. | 1750. | 4.
[Indhold: Titelblad; Dedikation: Seiner Excellenz | Dem 1 Hoch-und
wohlgebohrnen Heran, | HERRN | Otto Thott, | etc. (undertegn. Copen-
hagen, d. 3. April im Jahre 1750. Der Verleger; upag.; sign. a8—4<V ); (Frise
over) Vorrede des Verfassers (o: Fortalen fra 2. Edition 1749; upag.;
sign. b—b2); Vorbericht des Uebersetzers (undertegn. L. C. Bargum;
upag.; sign. b3

C2(r)); Slutningsvignet; Inhalt des Werks, (upag.; sign.
C2(v)); (Frise over) Teksten S. 1—538 (sign. A—Yyy(V j); Slutningsvignet].
Oversættelsen er besørget efter den danske 2. Edition 1749.
Oversætteren Ludolph Conrad Bargum (f. 1726 f 1798) var Søn
af en Lærredskræmmer i Kbh. og ældre Broder til den bekendte
Projektmager Henning Frederik Bargum, der, som Følge af at
det kgl. oktr. guineiske Kompagni, for hvilket han var Hoved-
direktør, i 1775 erklæredes insolvent, forlod Landet og døde i
det fremmede. Oversætteren, hvis Bidrag til Literaturen ind-
skrænker sig til dette Arbejde, var, da han udsendte det, teolo-
gisk Student. Han blev 1752 Sognepræst i Rorup og Glim og
endte som Sognepræst og Provst i Aabenraa. I sin Fortale med-
deler han: »Der Herr Verleger hat die Uebersetzung an einem
Orte in Deutschland drucken lassen, weil das Drucken hier et-
was kostbarer und der Preis des Werks dadurch würde kost-
barer geworden seyn. Wegen der Entlegenheit des Orts habe
ich nicht selbst die Correctur besorgen können« og han klager
over, at den »Magister«, der skulde besørge den istedetfor ham,
har skilt sig yderst slet og skødesløst fra dette Hverv.
Oversættelsen er anmeldt i Wöchentliche Nachrichten von ge-
lehrten Sachen. Regensburg. 1750. S. 186: »Die teutsche Ueber-
Setzung des Herrn Bargum ist nicht übel gerathen«.
Prisen var 1 Mk. 4 Groschen.
Exemplarer solgtes paa Lynges Auktion 1898 for 1,70; paa
fhv. Borgmester L. H. Jacobsen m. fl.s Auktion 1917 for 18,25;
paa M. Lorenzens 1925 for 14,00.
DANNEMARKS RIGES HISTORIE.
ORIGINALUDGAVE 1732—35.
Dannemarks | Riges ] Historie | ved | LUDVIG HOLBERG j
Deelt udi 3 TOMER. | TOMUS I. | KJØBENHAVN, 1732. | Trykt
udi Hans Kongl. Majestæts og Universitets | Bogtrykkerie, af
I. I. Høpffner. J 4’o.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:45:41 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/10/0162.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free