- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 10. Holberg : 1 /
276

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

276 ALMINDELIG KIRKEHISTORIE
Reiersens Oversættelse er anmeldt i Kiøbenhavnske Efterret-
ninger om lærde Sager. 1770. S. 65—71. 81—88. 97—108.
I Kiøbenhavnske Danske Post-Tidende. 1762. Nr. 90 (
8
/u) fin-
des i et Avertissement om Danmarks Riges Historie følgende
Notits: »Den berømmelige Authors Kirke-Historie kan og ventes
med første, og erden nu nyelig i Tydskland af en habil Pen forfat-
tede Fortsættelse eller 3die Tome leveret til Oversætning, og
skal der drages Omsorg om der i den Nordiske Kirke-Historie
noget skulde være som af agtsome Skiønnere kunde synes at
burde tilføyes samme paa det beste at completere«.
LEEMS LAPPISKE OVERSÆTTELSE 1748
I Knud Leem, En lappisk Grammatica, efter den Dialect, som
bruges af Field-Lapperne udi Porsanger Fiorden. Hvorhos er
føyet et Rlad af den berømmelige Historie-Skriveres Hr. Raron
Ludvig Holbergs Kirke-Historie oversat i det Lappiske Tunge-
maal med en Analysi over et hvert Ord. Kbh. 1748 findes som
særskilt pagineret Tillæg (S. 1—3) en Oversættelse paa lappisk
af I. S. 59—61 i Originaludgaven 1738 [i Udg. 1740. S. 42—43]
begyndende med Ordene: »Førend Paulus reisede bort« —
og
sluttende med: »holdte ham for en Gud«. S. 4—44 i Leems
Grammatica indeholder en vidtløftig Analyse dertil.
Det samme Stykke har Leem ogsaa oversat paa Karmøy-
Maal og det er efter Haandskriftet (Kall’ske Saml. (paa det kgl.
Bibi.) Nr. 597. 4to) offentliggjort af Torleiv Hannaas i: Norsk
Aarbok. Utgj. av Torleiv Hannaas. Rergen. 1920. S. 67—70.
RUSSISK OVERSÆTTELSE
I Haandskrift (Ny kgl. Saml. Nr. 124c~
e
4t0
) findes en
russisk Oversættelse, der transskriberet vilde lyde omtrent saa-
ledes: Raron Holbergs almindelige Kirkehistorie fra Christen-
dommens første Begyndelse til Luthers Reformation. Oversat
fra Dansk paa Tysk af Georg August Detharding. 1-—4. Del.
Med Tilladelse af Polens Konge, Sachsens Kurfyrste, til Tryk-
ning i Kbh. og Leipzig 1762. (St. Petersborg
u
/n 1773). Over-
sætteren nævnes ikke, men Oversættelsen skal være foretaget af
Mourafieff-Apostol; den udkom ikke. Den er i Finansaaret 1865
—66 skænket til det kgl. Bibliotek som Led af en stor Gave
af Haandskrifter fra Collegial-Assessor i St. Petersborg Bernard
de Zimmermann (jfr. Aarsberetninger og Meddelelser fra det
Store Kgl. Bibliothek. Udg. ved Chr. Bruun. I. 1867. S. XXVIII;
Nord. tidskrift f. bok- och biblioteksväsen. V. 1918. S. 259;
Holberg Aarbog. 1923. S. 130).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:45:41 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/10/0292.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free