Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
MORALSKE TANKER 341
afdelinger. Man vil forstaa, hvor ilde Holbergs Tekst staar til
disse Anmærkninger, der i en snakkesalig og ordrig Stil, tidt
ret svulstigt, fremsætter en Mængde moralske »Gemeinplätze«,
ledsaget af talrige Citater, hovedsagelig af Samtidens tyske Dig-
tere. »Der Dänische Montagne«, som han benævner Holberg,
vilde vist alvorligt have frabedt sig disse Tilføjelser, i hvilke
Udgiveren forresten oftere, navnlig naar Talen er om religiøse
Emner, har mange Indvendinger mod de Holbergske Anskuelser
og Meninger.
Det bekendte Epigram (3. Bogs 68.) (af Rode benævnt: Om
Reformer i Universitets-Væsenet; her: Vorschläge zur Verbesse-
rung der Universitäten) med Satiren over Disputats-Uvæsenet
giver ham Anledning til med Stolthed at fremhæve, hvor gan-
ske anderledes godt det staar til med Universiteterne i Tysk-
land, navnlig Tübinger Universitetet, som kan være et Mønster
for alle Universiteter.
Udgiveren Johan Peter Miller (f. 1725 t 1789) blev 1751 Rek-
tor ved Skolen i Helmstädt, 1756 ved Gymnasiet i Halle og
1766 endelig Professor i Teologi ved Göttinger Universitetet.
Han var nærmest ortodox med Hang til Rationalisme, men
yderst tolerant. Der foreligger fra hans Haand en Række teolo-
giske, pædagogiske og navnlig moralske Skrifter, (Einleitung in
die Moral. 1772 og Lehrbuch der Moral. 1774). »Den christelige
Sædelæres Historie« foreligger i Dansk Oversættelse ved Knud
Bredenberg. Kbh. 1780—82.
Denne nye omarbejdede Udgave af Reichards Oversættelse
blev anmeldt i Allgemeine deutsche Bibliothek. Berlin und
Stettin. 1768. VI. Bd. 2. St. S. 321: »Hr. v. Holberg war ein
Polygraph, und, wie es diesen Herren immer geht, sie schreiben
meistens mittelmäszig, oft schlecht und sehr selten gut. Daher sollte
es den neuen Herausgeber gar nicht befremdem, wenn ihn selbst
die Dänen jetzo mit Gleichgültigkeit nennen. Er muszte freylich
zu der Zeit, da er schrieb, seinen Landsleuten ein groszes Licht
seyn; denn es ist immer besser, ein dampfendes töpfernes Lämp-
chen zu
haben, als ganz in der Finsternisz sitzen. Aber nun
uns, Deutschen, die Uebersetzung dieses Werks aufs neue in
die Hände zu geben, da wir bessere Originale haben, oder we-
nigstens von den Ausländern vortreflichere Schriften verdeut-
sehen können, dazu sehen wir keinen zureichenden Grund, wenn
die hinzugekommenen Anmerkungen auch beträchtlicher und
wichtiger wären, als die Anmerkungen uns des Uebersetzers
und Herausgebers geschienen. Vielleicht ist es aber auch nicht
möglich, etwas vollkommenere unter einen schlechten Text zu
bringen«. Den haarde og ubillige Dom over »Moralske Tanker«
er undertegnet P., men hvem der skjuler sig under dette Mærke,
vides ikke.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>