Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SAMLINGER OG UDVALG 319
TRETTENDE BIND | NAVNEBOG MED GLOSSAR |
MDCCCCIX I 8vo.
[Indhold: Halvtitel (S. 1—2); Titelblad (S. 3—4) (paa Bagsiden som i
3. Bind); FORORD (S. 5—6); Halvtitel (S. 7-8): NAVNEBOG (Bagsiden
blank); INDHOLD (S. 9—10; Bagsiden blank); Teksten S. (11)—120;
Halvtitel (S. 121—22): GLOSSAR | ET SUPPLEMENT TIL DE ORD-
FORKLARINGER OG | SPROGBEMÆRKNINGER, SOM FINDES I|DE
FOREGAAENDE BIND | S. (123)—155; paa den upag. S. 156 RETTELSE |],
Til Udgaven høreret Bindomslag: HOLBERGS | KOMEDIER |
UDGIVNE AF JULIUS MARTENSEN | (derunder et Rokoko-
Landskab, sign. tilvenstre |y|, tilhøjre F. H. fol.); Boghandler-
vignet. I Hjørnet tilhøjre Bindbetegnelsen. Nederst: NORDI-
SKE FORLAG BOGFORLAGET ERNST BOJESEN |
Paa Omslagets indvendige Side: VIGNETTER | OG OMSLAGS-
TEGNING AF | HANS TEGNER | TRYKT FOR | DET NOR-
DISKE FORLAG | HOS | F. E. BORDING | ÆTSNINGERNE
UDFØRT 11 F. HENDRIKSENS | REPRODUKTIONS-ATELIER I
KJØBENHAVN |
Udgavens Plan kan ses af den Afhandling i det 1ste Bind,
der bærer Titlen: Om de existerende Udgaver af Holbergs Ko-
medier og om den nye Udgave, navnlig S. 263—79. Som Hoved-
tekst aftrykkes den ældste Tekst, hvori hver enkelt af Komedi-
erne lindes, og dertil føjes som Tillæg de senere Omarbejdelser,
dels som Noter under Teksten, dels, hvor de er af større Om-
fang, som særskilte Tillæg. Med Hensyn til Ortografien bemær-
ker han (S. 263): »Talesproget var det Sprog, hvori Komedierne
blev spillede; det er ogsaa det Sprog, hvori de skulle foregaae
for Læserens Phantasi; men den gamle Orthografi bibringer det
nuværende Publikum et urigtigt Begreb om Talesproget i Hol-
bergs Tid, da det nulevende Publikum ikke kjender Forholdet
mellem de forældede Begnelser af Ordene eg Talesprogets Ord-
former«. Ved Hjælp af det øvrige Grønnegade-Teater-Repertoire,
J. R. Paullis Komedier og de Benjamin Dass’ske Afskrifter af Don
Ranudo og Komediens Ligbegængelse mener han at kunne give
et nogenlunde Begreb om Datidens Talesprog. Senere (S. 268)
fremsætter han en højst besynderlig Paastand, hvis Begyndelse
og Slutning ikke ret harmonerer, idet han skriver: »Originalud-
gavernes Orthografi trænger kun til at modificeres; thi det gjæl-
der blot om at forhindre, at den gamle Orthografi bibringer
Publikum et fejlagtigt Begreb om Talesproget i Holbergs Tid.
Forøvrigt kan Orthografien gjerne være
uregelmæssig, da Saa-
dant ikke er til Skade for Komedierne«. Han fortsætter (S. 269):
»De forældede [Ordformer] bør allesammen afskaffes, da de nu-
omstunder ere vildledende Betegnelser af Ordene. Dog gjælder
dette kun som en Regel, hvorfra der kan gjøres Undtagelser«.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>