Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
502 KOMEDIER
Bjnrstén, Öfversikt af swenska språkets och litteraturens historia.
II. Sthlm. 1861. S. 489—501; Otto Borchsenius og Frederik Win-
kel Horn, Hovedværker i den danske Literatur. I. Khh. 1883.
S. 1—39; B. Pauss og H. Lassen, Læsebog i modersmaalet, 4.
skoletrin, 1. afdeling. Kria. 1885. S. 38—67; i Uddrag i For
Hjemmet og Skolen. Udg. af N. Kierkegaard. I. Odense. 1881—
82. S. 43-46. 54—58. 104—07. 128—31. 164—67. 190—92. 213
—15. 235—37. og i Ludvig Holberg og Johan Herman Wessel.
Tilleggshefte til »Hjemme og ute«. Bd. VI. Oslo. u. A. [1927].
S. 2—20.
ISLANDSKE OVERSÆTTELSER
I LandsbökasafniS i Reykjavik findes under Nr. 1887. 4. en
haandskreven islandsk Oversættelse af Erasmus Montanus, »pydd
å islenzku 1885 af Olaf Thorlacius i Stykkisholmi«.
Nogen trykt islandsk Oversættelse findes ikke, men der haves
et lille Tilløb til en saadan i en lille Bog, som Islandsk-Ameri-
kaneren Sveinn Simonsson udgav paa egen Bekostning under
Titlen: Montanus. Sjdnleikur og noltkur kvæSi. Winnipeg. 1909.
S. 3—28 har han meget frit oversat 2. Akt, men med mange
Udeladelser og egen Tildigtning, som han ogsaa selv bemærker
(S. 28): »pessi leikur er frumsaminn af Ludvig Holberg, helzta
leikritaskåldi Dana. Eg breytti sumsta5ar orSalaginu um leiS og
ég pyddi hann, og pa3 til muna«. I Tilslutning hertil udgav
han: Hörpustrengir. Nokkur kvæSi og nyr partur vi3 sjönleikinn
Montanus. Winnipeg. 1912. I denne Samling, paa hvis Titelblad
han benævner sig Sveinn Simonarson, har han S. 56—78 digtet
en hel ny Akt til Erasmus Montanus, en Tildigtning, der intet
som helst tilsvarende har i Holbergs Original og i hvilken Ho-
vedpersonerne Erasmus og Per Degn, som han kalder Montanus
og Niels prédikari helt har skiftet Ham, saa at Montanus ender
med at bevidne Niels, der sandelig i Simonarsons Tildigtning
ogsaa er Karl for sin Hat, sin Agtelse og Respekt. Om disse to
islandske Omarbejdelser kan henvises til H. Ehrencron-Müllers
»En nyislandsk Oversættelse af Erasmus Montanus« i Holberg
Aarbog. Kbli. 1921. S. 290—92.
ARNE GARBORGS LANDSMAALSOVERSÆTTELSE 1929
LUDVIG HOLBERG | ERASMUS MONTANUS | ELLER |
RASMUS BERG | PÅ NORSK VED | ARNE GARBORG | (For-
lagsvignet) | DET NORSKE SAMLAGET | OSLO 1929 | 8vo.
[Indhold: Smudstitel ERASMUS MONTANUS (Bagsiden blank) (S. 1
—2); Titelblad (nederst paa Bagsiden: Prenta hjå Brødrene Jørgensen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>