Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DEN PANTSATTE BONDEDRENG 105
en Blomsterfrise og S. 46 en Slutningsvignet, ligeledes med Blomster,
men forskellig fra Frisen].
Den anonyme Oversætter var Arvid Lilliestierna (f. 1737,
f 1762), der paa den Tid, da han oversatte Holbergs Stykke,
gjorde Tjeneste som Fændrik ved Vastmanlands Regiment. Karl
Warburg (i Holberg i Sverige. Göteborg. 1884. S. 32) skriver om
dette Arbejde: »Hans öfversättning är nästan för trogen och
kunde gerna hä nägot lokaliserats«.; navnlig mener han, at den
stadige Omtale af d. 11. Juni som Terminsdag maa have virket
fremmed for svenske Læsere og Tilskuere. Lilliestierna har dog
ikke været saa ukritisk en Oversætter, som man efter Warburgs
Udtalelse skulde tro. Han har saaledes allerede i Personlisten
foretaget den Forandring, at han har indskrænket Originalens
tre Raadsherrer til to og som Følge deraf i 2. Akt 7. Scene til-
delt 1. Raadsherre Originalens 3. Raadsherres eneste Replik og
2. Raadsherre den første derpaa følgende Replik, der i Originalen
var lagt i Munden paa 1. Raadsherre. I 2. Akt 1. Scene lader
Holberg Leerbeutel som Hofmester forklare Værten, at Paltz-
Greven er 18 Aar gammel, men i 2. Akt 6. Scene siger Leer-
beutel, at han er 19 Aar. Dette sidste har Oversætteren rettet
til 18 Aar og derved bragt en Overensstemmelse i de to Udsagn,
som fattes i Holbergs Original.
Endvidere har han et Par Steder udeladt nogle Repliker, saa-
ledes Leanders Slutningsreplik i 1. Akt 1. Scene, Leerbeutels
Replik i 2. Scene: »Jeg troer det nok etc.« samt Pernilles der-
efter følgende Replik; i 3. Akt 7. Scene har han sløjfet et Par
lidt drøje Repliker mellem de to gamle Bønderfolk, Bonde-
drengens Forældre. Et enkelt Sted har han føjet lidt til, nem-
lig i 1. Akt 3. Scene, hvor han til Bondedrengens Replik: »Jag
skal biuda til at giömma det i min mösza« har lagt den Slut-
ning: »ty i hufwudet lärer intet gå an at lägga något«.
Iflg. G. E. Klemming, Sveriges dramatiska litteratur till och
med 1875. Sthlm. 1863—79. S. 92 hører der til denne Udg. ud-
over de 46 Sider to Sider Bogannoncer, som fattes i det Kgl.
Biblioteks Exemplar.
Prisen var 18 Øre.
Et Exemplar i det Kgl. Bibliotek.
OPTRYK 1778
Den I Pantsatte | Bondedrängen, | Förestäld | Uti en | CO-
MOEDIE, I Af I Tre Acter. | Af | BAR. LUDVIG HOLBERG. |
Från Danska Språket öfwersatt. | Andra Uplagan. | WÅSTERÅS, |
Tryckt hos JOH. LAUR. HORRN, Kongl. | Gymn. och Consist.
Boktr. 1778. I 8vo.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>