Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2 3
har qvar af färden är synen af den klara floden,
brytande fram ur jordens mörka skog. Den liksom
glänser inom mig.
Miss Sedgewick skiljdes jag vid med känslan att
jag aldrig skulle vilja skiljas vid henne. Hennes niece,
Susan S., var en behaglig, bildad flicka. En ung
herre, som säges vara hennes tillbedjare, följde henne i
spåren hit.
Ett par dagar efter denna färd företogo vi en annan
uppföre Hudson, till en familj Donaldson, som hör till
dessa stränders aristokrati. Yi foro i god tid på
morgonen. Luften var ljuflig, vindarne stilla, stränderna
lyste i grannaste höstprakt i den något beslöjade solen.
Seglen på floden rörde sig knappast; och Öfver
höjderna stod en slags solrök, en skir dimma, som säges
utmärka den period på året och det tillstånd i
atmosferen, som här kallas »Indian summer». Denna
kommer — säges det — i slutet af Oktober och räcker
ofta hela November samt en del af December, och
räknas för en utaf de skönaste delarne af året. Och
skall jag dömma efter dessa dagar, så kan man knappt
tänka sig ett fullkomligare väder, varmt, lugnt, den
renaste, skäraste luft, jemnt solsken, mildradt af den lätta
solröken, som kastar ett mystiskt, romantiskt flor öfver
det i höstprakt lysande landskapet. Hvarifrån kommer
denna poetiska töcken-slöja P »Den kommer af
Indianerna, som nu röka sina pipor vid deras stora Pahaws
(rådsförsamlingar)!» svarade den glädtiga M:rs Downing,
»jag önskar att ni må ha ackurata begrepp om saker här
i landet!» Pen - ackurata sanningen är, att ingen kan
säga rätta orsaken till denna rök och denna sommar om
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>