Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
346
familj har sitt hus), och att se negrerna så tidigt på
dagen hemma från sitt arbete.
Trakten häromkring är en sandig, skogväxt
slättmark. Skogen består för det mesta af en slags
gulaktig tall (Pinus Australis eller »Light wood») med
stora tofsar af qvarters-långa barr, som ibland antaga
Palmetto liknelse. Det är grufligt enformigt. Men
granna, höga blommor, lupiner och sköna rosenröda
azelier, växa emellan träden och lvsa upp skogen. Det
blef sent och mörkt innan vi kommo hem, och jag satt
och såg efter ljus, hvilka glimmade här och der
nära vägen eller inuti skogen, men som försvunno då
vi kommo närmare. Jag gjorde M:r Poinsett
uppmärksam derpå, ocli han sade: »det måste vara eldflugor!
De bruka komma fram vid denna tid». — Jag hoppas
få göra närmare bekantskap med de lysande djuren.
D. 21. I dag liar jag ströfvat duktigt omkring
uti skog och mark, ocli kom derunder till en flod,
kallad svarta floden. Nära den såg jag slafvar arbeta på
åkern, under en hvit uppsyningsman, och jag begärde
och fick af honom en gammal neger, för att sätta mig
öfver floden. Den godlynte, gamle mannen var mera
frispråkig och redig i sitt tal, än jag vanligen funnit
slafvarne. Och under det han rodde mig i en liten
kanoe af en urhålkad trädstam, svarade han fritt på
mina frågor om egarne till flera plantager, som lågo
utmed floden. Om en hette det: »good master! blessed
master, ma’am!» Om en annan: »bad master, ma’am!
beats his servants. Cuts them to pieces, ma’am!»
o. s. v.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>