Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
154
stenens eller kokets os. Ångfartyget är bra på floderna,
men på hafvet, lefve seglen!
Nyss hade jag besök af några allrakäraste unga
qväkerskor. Man kan ej tänka sig något behagligare
än dessa unga flickor i deras ljusa, fina, blygsamma
drägt.
Ett motstycke till dessa måste jag presentera för
dig. Jag satt en morgon under löfhvalfvet vid
hafsstranden, med min bok i handen, men ögonen på hafvet
och porpoiserna, då en tjock fru med ett ansigte likt
en af våra frodigaste mångelskor i Stockholm, kom
och satte sig på min bänk ett litet stycke från mig.
Jag anade oråd och häftade ögonen starkt på
Words-worths »Excursion». Min granne sneglade på mig och
slutligen sade hon: »Vet ni hvar Miss B—r finnes?» —
»Jag tror», sade jag, »att hon bor i Columbia liouse».
»Hum! .... skulle vara glad att se henne!» Paus. Jag
%
teg ocli såg i min bok. Min granne begynte åter:
»Jag skickade henne häromdagen ett paket — det var
verser och en bok deri — och jag har icke alls hört
något från henne sedan!» »Ack!» sade jag, nu så illa
tvungen, »Ni är kanske den »Amerikanska Harpan» och
det är er jag har att tacka för sändningen!» Jag hade
nemligen, helst önskat att icke träffa författarinnan till
den * boken, skrifven i samma stil som »de bedrägliga
otvifvelaktigheter,» ty författarinnan nämde i sin
epistel, att den blifvit mycket berömd i Cap-May
tidningar, och jag kunde icke säga om den annat än:
»befängd». Men välmeningen i verserna förtjenade en
tacksägelse, och jag tackade nu ganska ordentligt.
»Nåå», sade harpan, »har ni läst boken?» — »Nej,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>