Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
11
med en kort, stum nick af hufvudet. Han fortfor
härunder oupphörligt sålunda:
»Bjuder ni mig femhundra dollars? gentlemen!
Jag är bjuden femhundra dollars för denna öfverlägsna
qvinna med sitt barn. Det är icke att tänka på. Hon
med barnet är värd dubbelt så mycket.
Femhundrafemtio! sexhundra! sexhundrafemtio,
sexhundrasextio, sexhundrasjuttio! Min bästa herre, hvarföre icke
genast säga sjuhundra dollars, för denna ovanliga,
öfverlägsna qvinna med sitt barn? sjuhundra dollars är
ett rÖfvarpris. Hon kunde aldrig säljas till det priset,
om icke hennes husbonde varit olycklig nog o. s. v.»
Klubban föll ned tungt. Qvinnan var såld med
sitt barn, för sjuhundra dollars, till en af de mörka,
stumma figurerna framför henne. Hvem han var, om
han var god eller elak, om han skulle föra henne i ett
drägligt, eller odrägligt slafveri — det visste den
försålda qvinnan och modren lika litet som jag, ej heller
till hvilken del af verlden han skulle föra henne. Och
fadren till hennes barn — hvar var han?
Med ögonen alltjemt fästade på det sofvande
barnet, med nedslagen men undergifven uppsyn nedsteg
den vackra mulattskan från auktionspallen, för att ställa
sig utmed väggen, på motsatta sidan om denna. Derpå
steg en ung, mycket mörk negerflicka upp på pallen,
med ett gult, grant kläde, prydligt fästadt kring
hufvudet så att snibbarne stodo ut som små vingar, på
båda sidor om hufvudet. Hon var särdeles nätt och
behändig till figur, och ögonen spelade modigt och
nyfiket omkring i församlingen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>