Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 17. exemplet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
vare, ty utan iprlesttvnu skulle ingen ting
finnas, hvarutaf något kunde poneras.
Ävenså. skulle utan skugga icke giyas någon
synlig bild, ej eller någon modification, samt
ingen färg och åtskilnad på färgor. Härutaf
synes hvad nytta skuggan, ja, själva
ofullkomligheten medför; fastän skugga bestär uti
saknad af ljus, är den likväl verkligen til;
utan verkligt väsende vore den et intet, odh
man skulle då icke kunna urskilja hvad och
hurudant ljuset ä är, samt hvad och hurudan
fullkomligheten.
Förstånd utan okunnighet skulle icke
synas som förstånd, ävensom icke det sanna
utan det falska, ty då vore ej något hvarutaf
det kunde synas. Likaledes skulle ej någor
jakande givas, om icke nekande vore, ty
utan nekande skulle ingen ting finnas,
hvarutaf något kunde bejakas. Ävenså skulle
utan okunnighet och falskhet icke givas någon
idée som kunde förnimmas af minnet, ej
eller bildningskraft och tanke, samt ingen
mening och skiljagtighet i meningar.
Härutaf synes hvad nytta okunnigheten, ja, själva
det falska medför; fastän okunnighet består
uti saknad af förståndighet, och det falska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>