Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Himmel og hav
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
en gammel klokke tikker; pludselig gaar der en
bevægelse gjennem mig, jeg hører skridt ute i
stenene og lyden av skridtene blander sig med
klokkens tiktak, døren gaar op.
Skikkelsen som trær ind gjennem døren maa
dukke hodet under det lave tilrøkede tak. Jeg
kjender ham med engang, og de andre i værelset,
som jeg ikke kan se, kjender ham ogsaa, jeg kan
høre det paa deres stemmer, en taaket mumlen,
stole skraper mot gulvet, en bok falder ned, et liv
av skygger bevæger sig omkring mig. Men
pludselig blir alt ganske stille, stille som i et
dødsværelse. Den nykomne staar fremme paa gulvet,
og nu forstaar jeg hvad som har bragt alle taushet,
han har krykker, benene et lamme og slæper ned
og hans krop bærer merker efter et voldsomt og
ødelæggende fald. Den dirrende glæde jeg følte
ved at gjense ham stivner, da jeg ser uttrykket i
hans ansigt, det er samtidig sørgmodig og ondt
som hos de fleste krøplinger og et bittert leende,
som gaat over hans ansigt synes at si: Her har
I mig igjen, men saaledes ser jeg ut. Da gaar jeg
mot ham og strækker mine arme ut, jeg har den
samme trang til at hjælpe som jeg hadde ombord
i skibet, da mine øine faldt paa manden i sofaen.
(Det er jo ham). Jeg griper ham om skuldrene og
en bølge av glæde iler gjennem mig, jeg hører
min stemme si: Men saa er du jo reddet, kamerat.
— — Da synker hans hode ned paa mine skuldre,
han blir saa tung med ett, hans hals synes saa lang
og tynd, huden over hans pande gammel og hvit
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>