Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
11
ANMÄRKNINGAR MOT BESKOWS:. KARL XII I ALT-RANSTADT.
235
Karl bevaka sitt hofs angelägenheter. Karl sjelf begagnade
honom i Turkiet vid underhandlingar med viziren; och redan
åtta år, förr än B. utgaf sin skrift, hade Carlson utförligen
berättat, huru Fabrice år 1717 och 1718 hade svenska
regeringens uppdrag att leda underhandlingar mellan Sverge och
England ’). Dessa omdömen och företeelser torde visa, att Fabrices
personlighet förtjenar långt mer förtroende, än B. velat honom
tillerkänna.
2:dra misstroende-skälet är, att Fabrice skrifvit under
ögonblickets intryck 2).
Svar: B. har sid. 394 som misstroendeskäl mot
Lewenhaupts berättelse anfört, att den var uppsatt flere år efter
händelserna. Vi hafva redan tillförene anmärkt, att dessa båda
skäl neutralisera hvarandra.
3:dje misstroende-skälet lyder så: "Första titeln: "Anecdotes
du Séjour du roi de. Suéde à Bender" etc. anger också mera
en nöjsam läsning, än ett historiskt vitsord,3), och med
anledning häraf har Beskow på samma sida kallat Fabrice en
anekdot-förtäljare.
Svar: Ifrågavarande boktittel har i verkligheten följande
ordalydelse: "Anecdotes du séjour du roi de Suède à Bender ou
lettres de M:r le baron de Fabrice pour servir dû éclaircissement
à Vhistoire de Charles XII" 4). Som vi se, har B. i sitt citat
med ett etc. af brutit titteln vid ordet "Bender" och sålunda
lemnat läsaren i okunnighet om tittelns sednare och vigtigare hälft,
nämligen just den, som angifver bokens historiska innehåll och
värde. Genom denna stympning har det blifvit möjligt att
framkasta den mot sanningen stridande insinuation, att titteln anger
mer en nöjsam läsning än ett historiskt vitsord.
Första titteln var ej heller den af Anecdotes. Öfver tyska
upplagan tryckt 1759 läses: Zuverlässige Geschichte Karl des
mvölften. Öfverskriften Anecdotes har först 1760 blifvit af
franska utgifvaren tillaggd.
Fredsunderhandlingarna åren 1709—1718, tr. 1857, sidd. 104—122.
2) Sv. Akad. Handl. 40: 354.
3) Sv. Akad. Handl. 40: 354.
4) Anekdoter om svenska konungens vistelse i Bender eller baron
Fabri-ces bref för att tjena till upplysning af Karl den tolftes historia.
Iii s t. Bibliotek, i 877.
17
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>