Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
118
O. NILSSON.
134
rapport" — skref Bernstorff bland annat — "est d’une nature si
délicate et la résolution à prendre en conséquence exige une
connaissance si parfaite de toutes les circonstances et de toutes
les considérations qui en dépendent, que Sa Majesté juge
nécessaire de l’entendre de Yous-même et qu’Elle s’est pour cet effet
décidée à vous appeler ici." Det skulle likväl heta, att Schack
för vårdande af sina enskilda angelägenheter sökt och erhållit
permission till resans företagande. Vistelsen i Danmark
bestämdes eventuelt till 5 eller 6 veckor, och man ansåg det vara
lämpligast, att den egde rum ungefär samtidigt med Scheffers
bortovaro från Stockholm. Schack borde derföre temligen snart
infinna sig, helst för öfrigt något tjensteåliggande möjligen kunde
komma att erfordra, det han i Juli månad vore tillbaka på sin
ministerpost. I en apostill tillägger slutligen Bernstorff: "Vous
nous trouverez peu disposés à entrer dans le projet de notre
ami, qui en vérité n’est guère juste ni proposable, mais c’est sur
quoi je me réserve de raisonner amplement avec Vous lorsque
j’aurai la consolation de Vous voir."
Sistanförde notis var naturligtvis icke ämnad för Scheffers
öron. Också förteg Schack densamma, när han kort efteråt i
hemlighet och på säker väg skriftligen underrättade den
frånvarande vännen om sin förestående afresa till Köpenhamn. 2)
Den 23 Maj hade Schack på Drottningholm hos
konungaparet och den kungliga familjen sin afskedsaudiens, som beredde
honom en öfverraskning, hvars behag och skenbart gynnsamma
betydelse han dock icke visar sig hafva varit böjd att öfver
höf-van uppskatta. Öfverraskningen bestod nemligen deri, att han
denna gång fick röna — såsom han sjelf uttrycker sig — "un
accueil en effet extrêmement gracieux", som icke stannade vid
de vanliga officiela åt hans suverän egnade höflighetsfraserna
och vänskapsbetygelserna. Både af konungen och drottningen
— den senare hade icke på öfver år och dag yttrat ett enda
ord till Schack — hedrades nu ministern med någon stunds
samspråk. Lovisa Ulrika icke blott talade "avec un air et d’un ton",
i hvilka icke ringaste skymt af "aigreur" kunde förmärkas, utan
hon skall till och med hafva sagt Schack åtskilliga
komplimenter för hans egen del. "Tous les Enfants Royaux" — skrifver
Bernstorff till Schack, d. 7 Maj.
’) Schack till Bernstorff, d. 28 Febr.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>