Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
13
wulff grijp emot lars wt1yallium.
469
skylla skall så lenge jag lef’wer. Eftersom, käre fader, nu
igenom Gudz försyn nådige tillhielp, och ederss egin
faderlige och kärlige samtycke, Ederss käre dotter mig till egin
worden ähr1), och sådant igenom thet helge Echtenskap
confir-mirt ähr. Oansedt sådant hastigt, doch ligwäll ährligen och
uthi Gudzfruchtan begynt och fullbordat, hoppas förtenskuld
och kärligen beder sådant motte utaff honom uthi faderlig
benegenhet optagit bliffwa och heruthi mer min kärlighet,
försigtighet och trohet berömma och betrachta: att nu mer ingen
menniska her i mig förtänckia eller förhindra kan. Dock heder
at (åt?) eder sonligen att i ivüle bliffwa och tv ara min och min
käre Systers ( = hustrus) benegne fader och förlåta oss detta att
tvij uthan eder ivetenskap 2) sådant så hastigt fullbordat hafwa,
men doch är sådant skedt uti närw^arelse utaf godt och erligt folk
både swenske och danske. Och sannerligen om i wille rätt
betan cki a huru många höga och låga personer nu uthi denna tid
och elliest i förra verlden hafwa ginvits tillsamman med
mindre Process, och huru godt detta är för myckin bekostnat at
iag nu hafwrer giordt det med 7 eller 8 ducater det i elliest
under 1,000 inte hafwa kunnat giöra effter edert förehafvande.
Nu iag hoppas at i ingen skam hafw^a utaf mig eller någon
tid skole hafwa. Blifwer min fader så blifw7er iag eder Son
och trogne tjänar så lenge iag lefwer, och kommer i dag eller
morgon ännu en gång till eder för än jag drager noget wridare,
att iag kan gifva eder en god natt. Adé 1629 den 13 Novemb.
uthi Wisseltofta hasteligen
Ed. Käre Son så lenge iag lefver
Erich Güldenstem.
Frih:r till Nynäs m. p.
Detta bref är skrifvet 2 dagar efter vigseln, som skedde
d. 11 Nov.
Vidare ingaf åklagaren fru Lene Daas bref till Gertrud
Grip, hvari denna hennes moster varmt förordar, att Gertrud
skulle taga denna Gyllenstierna till man och dertill tacka Gud
om hon finge honom, som är en fin »opriktig Karl och haffuer
it Erligt oprigtigt ghemytt i sig» — och som hon mycket gerna
vill hafva i sitt svågerskap.
Vidare ingaf densamme ett bref till U. G. från Johan
Pegræus, som af Grip tituleras K. M:s i Sverige commissarie
och agent i Helsingör, af d. 7 Aug. 1630, efter hvilkets
original anföres: att P. på U. Grips begäran tillskrifvit K. M. om
Wivalliska saken och hoppas på ett gynnsamt svar.
’) U. G.: »Stor lögn».
2) U. G.: »N. B.» (sådant tecken brukar U. G. alltid ditsätta, när L. W.
låter ett medgifvande undslippa sig. Det gäller de sista orden: uthan eder
wetenskap).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>