Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
великій князь Иванъ Василевичъ, всея Русіи самодержецъ и
обладатель, владимерскій, московскіи и пр., Ягану Густавову
сыну, по твоей грамоте третьему свѣискому и готскому и
вендинскому королю, честные царьские нашие заповѣди слово
то. Писали есмя к тебѣ и не одинова по твоему челомбитю(!), и
опасную свою жаловалною грамоту на твои послы к тебѣ
послали, а ты к намъ и по ся мѣста своихъ пословъ к нашей
царьской степени величества не присылывалъ, а твои люди изъ
Выбора пишутъ к нашего царьского величества нашие отчины
Великого Новагорода украиныхъ городовъ к намѣстникомъ в
своихъ грамотахъ, а чаютъ отъ нашего царского величества
твоихъ пословъ отпуску. И мы ныне подигъ (!) свой учинили
есмя к твоей землѣ, и твои послы к нами будутъ на рубежъ
и в твою землю уборже, и тебѣ известимъ своихъ изъ устъ
сами; а будетъ похошъ нашъ гнѣвъ отовратити, а свою землю
пусту видѣти не захочешъ, и ты бъ к намъ прислалъ своихъ
великихъ пословъ, которые бъ могли наше царьское величество
умолити и добити челомъ отъ твоего лица, какъ которымъ
дѣломъ по пригожу статись мочно. И какъ в насъ твои послы
будутъ, и мы пословъ твоихъ велимъ розслушати, и ввидя
твое челомбити (!) с покореньемъ и пословъ твоихъ моление и
прошение тебя пожалуемъ какъ пригоже будетъ, смотря по дѣлу,
и твоихъ пословъ и новыхъ и старыхъ в мѣсте к тебѣ отпустимъ.
А прислалъ бы еси своихъ пословъ к намъ не мешкая вскорѣ,
пока мѣста болшое розлитие крови не сталось. И били челомъ
нашеи степени царского величества порогу твои твои (!) послы
Павелъ бископъ с товарищы, что бъ нашему царскому
величеству пожаловати одного изъ нихъ к тебѣ отпустити, а ты к
нашеи царьского величества степени пословъ своихъ великихъ
о своемъ неизправление(!) бити челомъ пришлешь. И наше
царское величество по пословъ твоихъ челобитію одного изъ
нихъ Онтона Алавѣева к тебѣ отпустити велѣли, а срокъ
учинили твоимъ посломъ к нашему царскому величеству честные
заповѣди порога быти, хоть мы и в твоей землѣ с своими
силами будемъ, стрениевъ(!) день. С сею нашею грамотою с
чесною(!) отъ нашего царского величества степени отпущенъ твои
человѣкъ Онтонъ Аловѣевъ да Ирикъ. Писана в нашеи отчины
великого княженя града Тфери в походѣ лѣта отъ создания миру
7080 декабря, индикта 15, государствия нашего 38, а царствъ
нашихъ росіиского 24, казанского 20, астороханского 17.
8
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>