- Project Runeberg -  Om de senast framställda fordringarna på en historisk ordbok /
27

(1894) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - III

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

moment, som ingå i den äldre betydelsen, försvinna, och
utgår från sådana fall, där blott en viss sida (eller några vissa
moment) af ordets äldre betydelse är väsentlig för den
talande och hörande, de öfriga oväsentliga; detta inträffar
särskildt vid bildlig användning.

Men ofta är det icke nog, säger Paul, att påvisa, huru
den ena betydelsen ursprungligen har utvecklat sig ur den
andra. I förhållandet mellan ett ords betydelser inträffa
stundom sekundära förskjutningar, som kunna leda till
omtydning, och hvilka äro likartade med s. k. folketymologi; i båda
fallen röjer sig sträfvandet att indraga det isolerade i ett
större sammanhang, att stödja det ofullständigt förstådda
genom att knyta det vid något allmänt bekant.[1]

Det är, som man ser, blott i största allmänhet, Paul här
yttrar sig om betydelseutvecklingens mångskiftande processer.
Han meddelar åtskilliga träffande tyska exempel på de arter,
han omtalar. En mångsidigare behandling af ämnet tyckes
han (s. 69) utlofva i nästa upplaga af sina »Principien der
Sprachgeschichte». Önskligt vore, att han där ville
utförligare än i andra upplagan (s. 84) utreda frågan om sambandet
mellan betydelsernas utveckling och kulturens utveckling.[2]

Att den svenska kulturen mottagit starka och talrika
inflytelser från utlandet, röjes, som bekant, ej blott af
språkets rikedom på låneord, utan äfven däraf, att
inhemska ord från sådana utländska, som till sin
hufvudbetydelse motsvarat dem, upptagit nya, af kulturens utveckling
betingade betydelser. Dessa tankelån ansluta sig ofta så


[1] Hithörande företeelser hafva nyligen behandlats af Vilhelm
Andersen
i nyss citerade »Festskrift til Vilh. Thomsen», s. 258 följ.; om
förskjutning mellan två betydelser af samma ord talar han s. 269—70.
[2] En serie exempel på detta samband lämnar Francisque Sarcey
i sin spirituella bok »Le mot et la chose» (femte upplagan, Paris 1890);
boken är icke ny och ej heller strängt vetenskapligt hållen, men
förtjänade dock att vara allmännare känd i Sverige, än den tyckes vara. —
Ett nytt försök till (ganska långt drifven) systematisering af
betydelseöfvergångar föreligger i uppsatsen »Zum Bedeutungswandel im
Französischen» af K. Morgenroth (i Zeitschrift für französische Sprache und
Litteratur, herausg. von D. Behrens, Band XV, 1893).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:07:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/histordbok/0035.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free