Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
157
DRÄNGEN
kryper ihop.
Hääuu - husbond hotar.
ERIK.
Blott ett löfte. Och nu vet du, att jag håller
mina löften.
DRÄNGEN
efter ett ögonblick.
Tänk - att hota en trofast själ - en beskedlig
stackare, som kunde - kunde gå i döden - oj,
°j\ iag ger mig nog till tåls - med äran att ha
tjänat en redbar herre. Tjänsten blev svår till slut
- men jag lyder, jag lyder -
Lismande.
Qlöm mig inte, när husbond träder in i sin
härlighet, glöm inte stackarn, som vandrar vägarna
kring. För mig öppnas varken dörr eller fönster
- där som jag inte öppnar själv. Nu vet jag
det!
Men husbond har rätt - bäst att skiljas - nu.
Och skiljas som vänner. Min fordran får innestå
till domedag. Är det inte beskedligt? Giv mig
bara ett gott ord - husbond - vill ni inte ge
ett gott ord till avsked - ? - åtminstone räcka
mig handen -? - eftersom vi måste skiljas -
Försiktigt närmare.
Erik vänder sig med vedervilja bort, men räcker ut högra
handen åt sidan.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>