- Project Runeberg -  Ur minnet och dagboken om mina samtida personer och händelser efter 1815 / Sjunde delen. Svenska neutraliteten och novembertraktaten under Krinkriget, samt farorna från Varangerfjorden, 1853-1856 /
223

(1870-1874) [MARC] Author: Johan Carl Hellberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

223

väg, än språkets renhet, och menade med denna renhet
ingenting annat än ntraönstring af främmande ord. I detta
hänseende var den omtalade »adjutanten», numera utgifvaren
af Svenska Tidningen (Hazelius) en af de ifrigaste. Deremot
vårdslösades på ett oförsvarligt och oerhördt sätt den
gram-matikala och grammatikaliskt logiska vården af språket, det
behandlades rentaf såsom ett experimentalfält för alla
möjliga regellösa nycker, ett uppgifvet gärde. Winterbladet och
Posttidningen ansågo språkets riktighet, constructionen och
ordens råtta bruk vara den vigtigaste omständigheten,
bemödandet att från språket hålla ute nya utländska ord
komma i andra rummet, bortrensandet af redan i svenskan
häfdvunna ord tillhöra endast det tredje, helst detta arbete
omöjligen numera kan konseqvent genomföras, men deremot
tillverkandet af nya svenska ord, för att undvika behofvet
af utländska, vara det minst angelägna, och i många fall
rentaf otillrådeligt. Den »Svenska» Tidningen satte deremot
den sistnämnda reformen främst. Uti ett »Lexicon
bar-barura» upptog Theorells Vinterblad en förteckning å sådana
misslyckade produkter: såsom att afdanka begagnades för
»taga afsked», i st. f. gifva afsked, afsätta, och aftacka för
begge betydelserna (af Aftonbladet): af stamning i st. f.
härstammande; andelig i st. f. prest (Geistlich); betinga
(bedingen, göra vilkor för) i helt annan mening; bestyr else, som
nu nyttjas såsom härledt af styra, blott derföre att danskan
har ett dylikt ord; beafsigtigadt, tillyxadt af Svenska
tidningen efter tyskan (beabsichtigt); berättigelse, likaledes af
Sv. T.; fortsåtta i samma bemärkelse som fortfara, ehuru
det förra är activt verbum; låta skott falla, eftersom tyskarne
säga så; förfoga i« activ mening (verfugen) oaktadt vi ha
det reflexiva »förfoga sig»; förfogande både såsom
»disposition» och »åtgärd»; förtolkning (af danskan) ehuru vi ega
det enkla oförtolkbara »tolkning» (förtolka måste de flesta
svenskar nemligen sätta i jemnbredd med förtyda);
förtrånga (verdrängen) i betydelsen af undantränga, ehuru det
med »för» har helt annan mening; föranledning (veranias-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hjcminnet/7/0231.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free