Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 320 —
ehr. „þér". — 3. er., 1.—2. 1., sbr. 5.—6. 1. í síðasta er. i
Sakn-aðarljóðum, bls. 48; þær eru eins.
Bls. 10—11. — SKRADDARA-ÞANKAR UM
KAUPMANN-INN. — Ehr. K. G. 31 b I, 10. kv. Fyrir neðan fyrirsögnina
stend-ur: („En Variation"), sem merkir sama og „breytt kvæði", eins
og Jónas orðaði það síðar um sum önnur kvæði (útlögð og breytt).
Ókunnugt er, hvaða kvæði hefir legið til grundvallar. — Heyrzt
hefir það haft eftir dr. Jóni Hjaltalín, landlækni, að hann hafi
gert kvæðið. Þó mun lítið mark takandi á þessu, og vissulega
hefir hann ekki gert það svo sem það er í þessu ljóðakveri
Jón-asar, K. G. 31 b I. Jón var raunar jafnaldri og skólabróðir
Jón-asar, og Halldór Kr. Friðriksson telur hann hafa verið
„skáld-mæltan vel" og lagt allmikla stund á það í æskunni.*) Kvæðið er
prentað hér eftir ehr. Þar eru endurtekningarmerki sett um 5.
I. í hverju er., — með tilliti til lagsins, sem er alkunnugt enn. •—
I fyrri útgáfum hefir nokkrum orðum verið breytt, sbr. 3. útg.,
bls. 12—13; fyrir „mega" í 3. er., 4.1., er þar sett „hljóta að",
fyrir „klingi" í 5. er., 6. 1., er þar sett „gjalli" og fyrir „landsmenn"
í 7. er., 3. 1., er þar sett „bændur". í 8. er., 6. 1., er í ehr.
„guð-dóms veldið gulli", en hér er farið eftir l.(—3.) útg.
Bls. 11—18. — AD AMICUM. — Ehr. í G. K. 31 b I,
II. kv. Fyrirsögnin er útlögð í 1.—3. útg.: „Til vinar síns"
(„míns" í 3. útg.). Jónas nefnir þennan vin sinn Gísla (í 20. er.),
og er sagt í 3. útg., bls. 40, að kvæðið sé ort til Gísla
Hjálmars-sonar, síðar læknis. Jónas hefir bó ekki getað verið búinn að
kynnast honum, er kvæðið virðist hafa orðið til;**) það mun ort
sem sumarkveðja eða sumargjöf á sumardaginn fyrsta 1828, sbr.
15. er. (3. er. á bls. 15) og 21. er (2. er. á bls. 17), og til Gísla
Isleifssonar (yfirréttardómstjóra Einarssonar). Gísli var
venju-lega nefndur Gisli Einars (fyrir Einarsen), og af sumum
„jun-kerinn", eflaust í spaugi, er rætt var um foreldra hans og
fjöl-skyldu.***) Hann var skólabróðir Jónasar og mikill vinur hans;
hann var rúmum 2 árum yngri, f. 31. Jan. 1810. Jónas minnist
á vináttu þeirra í bréfum til Tómasar Sæmundssonar, dags. í
Febr. 1828 og Marz 1829 (sbr. II. b., bls. 3 og 9), og til Gísla
orti Jónas, sennilega vorið 1829, „iðrunarvísur", sem til er 1 er.
af (sjá bls. 187). Gísli útskrifaðist ári síðar en Jónas, sigldi til
háskólans og lagði stund á lögfræði, og þá voru þeir Jónas ßam-
*) Andvari, XI., 12. — Sbr. nú e. fr. Vfsi, 24. ár. 3. tbl.
**) Nægir a†5 vísa til æviminningar Gísla; hún kom út 1880;
prentu« 1 Kh.
***) Sbr. Dægradvöl, bls. 38.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>