Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 353 —
þá rímið orðið út-undan, en þess konar og enn aðrir rímgallar
eru víðar í kvæðinu. — í 3. er., 7. 1., fyrst skrifað „þokan". —
I 4. er., 3. 1., fyrst svo: „ástin ein, sem mesta", svo bætt inn „að"
á eftir „sem", en strikað út aftur; síðan breytt orðaröðinni og
sett „bezta" f. „mesta"; 4. 1., sett fyrst „þig" á eftir „ól"; 8. 1.
er svo í ehr.: „hennar svo í faðm renni", en þeirri línu hefir
Jónas sennilega breytt sjálfur, þegar kvæðið var prentað í
Skírni.
Guðmundur var kaupmaður á Búðum, bjó í Bentsbæ rneð
móður sinni, Steinunni Sveinsdóttur, sem þá var ekkja. Hann
fórst 1841 á útsiglingu með skipi frá Búðum; ætlaði fcil Hafnar,
að ganga að eiga danska stúlku. Hann var þá 34 ára gamall og
talinn mannvænlegur maður (sjá Ann. 19. aldar, II., 153).
Pét-ur, bróðir hans, var þá verzlunarstjóri á Búðum, en síðar var
hann á Isafirði. — Þriðji bróðirinn var Sveinn, aðstoðarmaður
hjá bróður sínum, síðar kaupmaður á Búðum, tengdafaðir drs.
Bjarna Sæmundssonar.*) — Guðrún, systir þeirra bræðra, átti
þá einnig heima í Bentsbæ.
Línurnar, sem eru með tilvísunarmerkjum, í 1., 2. og 4. er.,
eru teknar úr vísum í Víglundarsögu (2. og 11. vísu), en með
nokkrum breytingum.
Bls. 106. — ÁSTA. — Frumútg. í Fjölni, VI., 15. Lesið fyrst
á fundi í Fjölnisfél. 4. Marz 1843. — I frumútg. er 5. 1. í 3. er.
með tilvísunarmerkjum. — Fyrstu línurnar í því er. eru teknar
nær því óbreyttar úr kvæðinu „Kysstu mig aftur" eftir Bjarna
Thorarensen, frumpr. í Fjölni III., I., 32.
Kvæðið hefir verið útlagt á þýzku af J. C. Poestion
(Eis-landblüten, 58—59). — Lag er við það (eftir Holger Wiehe) í
Eimreiðinni, 6. ár, bls. 199—200.
Bls. 106—108. — ÓHRÆSIÐ. — Frumútg. i Fjölni, VIII.,
22—23. Lesið fyrst á fundi í Fjölnisfél. 26. Okt. 1844. — í 2.
útg., bls. 396, er sagt, að betta sé „sönn saga að austan". Er það
líkara til að vera rétt **) en það, sem frændur Jónasar eiga að
hafa sagt, eftir því sem Hallgrímur Tómasson frá
Steinsstöð-um, systursonur Jónasar, kvað hafa látið í ljósi, að kvæðið væri
stílað upp á þá, sem hefðu reitt efnin af Guðrúnu frá
Hvassa-felli, móðursystur Jónasar, svo að hún varð félaus í elli sinni.
Sbr. Lýð, II., 23.
Olaf Hansen þýddi þetta kvæði á dönsku (Isl. Renæssance,
113—15, Udv. isl. Digte, 99—101).
*) Á dr. Bjarni góSa, málaöa mynd a£ GuSm. Guðmundssyni.
**) Sbr. e. fr. kvæðiö „Líkur sínum", bls. 146, 2. er., 5.—6. 1.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>